"desertion" - Translation from English to Arabic

    • الهجر
        
    • فرار
        
    • الفرار من الخدمة
        
    • الهروب من الخدمة
        
    • هجر
        
    • الهروب من التجنيد
        
    • بالهروب من الخدمة
        
    • والهجر
        
    • بالفرار من الخدمة
        
    • بوصفه هارباً من الخدمة العسكرية
        
    • فراره
        
    • التهرب من أداء الخدمة العسكرية
        
    • والهجران
        
    • لفرار
        
    • الفرار من الجندية
        
    I hope her moment of dissent didn't turn into actual desertion. Open Subtitles آمل حظة لها من المعارضة لم يتحول إلى الهجر الفعلي.
    Mother, Alice, you will write to his family in mimicry of his hand, saying he contemplates desertion. Open Subtitles الأم، أليس، سوف أكتب له الأسرة في تقليد من يده، و قائلا انه يتأمل الهجر.
    They both stated that they had travelled to Panama at the request of Posada Carriles to assist in the desertion of General Delgado. UN فقد أكد كلا الرجلين أنهما سافرا إلى بنما بطلب من بوسادا كارياس، للمساعدة في فرار الجنرال ديلغادو.
    He was prosecuted for disobedience, for writing newspaper articles without authorization, and for desertion. UN وتعرض للملاحقة القضائية بتهمة عصيان الأوامر، وبتهمة نشر مقالات في الصحف دون إذن مسبق، وبتهمة الفرار من الخدمة العسكرية.
    Finally, the offence of desertion is punished by article 66 of the Military Penal Code. UN وأخيراً، تُعاقَب جريمة الهروب من الخدمة العسكرية بالمادة 66 من قانون العقوبات العسكري.
    desertion of a wife is considered a harmful act that constitutes a ground for seeking a divorce. UN هجر الزوج لزوجته يعد ضرراً مبررا ًلطلب التطليق
    Adultery, desertion, cruelty or insanity may be used to show that the breakdown is complete, without hope for reconciliation. UN ويجوز استخدام الزنى أو الهجر أو القسوة أو الجنون لإظهار أن الزواج قد انحل كلياً دون أمل في المصالحة.
    desertion for a period of at least three years UN :: الهجر لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات
    Permanent maintenance is obligatory under a ruling of desertion, unless the desertion was ruled to be the responsibility of the wife, in which case she forfeits financial support. UN أما النفقة الدائمة فهي ملازمة للحكم بالهجر، ما لم يعلن الهجر على مسؤولية الزوجة، فتُحرم عندها من النفقة.
    I'll say it again! There will be no desertion in Alpha Company! Open Subtitles سأقولها مرة أخرى لن يكون هناك فرار من شركة الفا
    The author claims that he later learned through his relatives that he had been sentenced to death in absentia and that his brother had been expelled from the army and sentenced to one year in prison as a result of the author's desertion. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه علم فيما بعد من أقربائه بأنه حُكم عليه بالإعدام غيابياً وأن شقيقه طُرد من الجيش وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة بسبب فرار صاحب البلاغ من الجيش.
    The author claims that he later learned through his relatives that he had been sentenced to death in absentia and that his brother had been expelled from the army and sentenced to one year in prison as a result of the author's desertion. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه علم فيما بعد من أقربائه بأنه حُكم عليه بالإعدام غيابياً وأن شقيقه طُرد من الجيش وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة بسبب فرار صاحب البلاغ من الجيش.
    He was prosecuted for disobedience, for writing newspaper articles without authorization, and for desertion. UN وتعرض للملاحقة القضائية بتهمة عصيان الأوامر، وبتهمة نشر مقالات في الصحف دون إذن مسبق، وبتهمة الفرار من الخدمة العسكرية.
    108. The number of reported arrests of children under charges of desertion from the Tatmadaw increased in 2013. UN 108 - وزاد في عام 2013 عدد الأطفال المقبوض عليهم بتهمة الفرار من الخدمة في الجيش الوطني لميانمار.
    All interlocutors advised the mission that such a measure would be essential to prevent desertion and the disintegration of the forces. UN وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات.
    France: Imprisonment for between 2 and 12 months; up to 3 years for desertion. UN فرنسا: السجن مدة تتراوح بين شهرين و٢١ شهراً؛ والسجن فترة قد تصل إلى ثلاثة أعوام على الهروب من الخدمة.
    Under the heading of psychological violence, cases of desertion of the family are easily the most common. UN وفي الاعتداءات النفسية، يأتي هجر الأسرة في صدارة الحالات، ومن بعيد.
    The author argues that another Board memorandum ignores recent jurisprudence of the European Court of Human Rights indicating that the risk of prolonged punishment for desertion or evasion is within the scope of article 3 of the European Convention on Human Rights, and that countries requiring military service should provide alternative civil service opportunities. UN ويدعي صاحب البلاغ أن مذكرة أخرى من مذكرات المجلس تتجاهل قرارات حديثة صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مفادها أن خطر التعرض لعقوبة السجن لفترة طويلة على الفرار أو الهروب من التجنيد يدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان()، وأن البلدان التي تفرض الخدمة العسكرية ينبغي أن تتيح فرصاً بديلة في الخدمة المدنية().
    Mid—October: in Kinshasa, execution of 38 FAC members found guilty by the Military Court of desertion or running away from the enemy. UN أواسط تشرين الأول/أكتوبر: في كينشاسا أعدم 38 عسكرياً تابعاً للقوات المسلحة الكونغولية ثبتت إدانتهم أمام محكمة عسكرية بالهروب من الخدمة أو بالفرار أمام العدو.
    Divorce, which is the termination of marriage, is available to both husband and wife on the same grounds which are adultery, cruelty and desertion. UN الطلاق، وهو إنهاء الزواج، متاح لكل من الزوج والزوجة على نفس الأسس، وهي الزنا والقسوة والهجر.
    54. During the reporting period, the country task force welcomed the positive development by which the Government accepted the principle that underage recruits charged with desertion be discharged and released from prison on the basis of their illegal recruitment. UN 54 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، رحبت فرقة العمل القطرية بالتطور الإيجابي الذي قبلت الحكومة بمقتضاه مبدأ العفو عن المجندين القصّر المتهمين بالفرار من الخدمة والإفراج عنهم من السجن استنادا إلى عدم مشروعية تجنيدهم.
    In this respect, the complainant's allegations that he risks arrest for desertion would not of themselves entail a violation, since he has been unable to show that he is in personal danger of being subjected to torture or persecuted if he is deported to the Congo. UN وعليه، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه سيتعرض للاعتقال بوصفه هارباً من الخدمة العسكرية لا تمثل في حد ذاتها انتهاكاً للقانون طالما أنه لم يثبت أنه يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب أو الاضطهاد في حالة إعادته إلى الكونغو.
    His fear of return based on his desertion from the army no longer had an objectively identifiable basis after the fall of Saddam's regime. UN أما خوفه من العودة بسبب فراره من الجيش فلم يعد له أساس بيِّن بصورة موضوعية بعد سقوط نظام صدام.
    2.2 The authors were charged before the Criminal Court (Tribunal Correctionnel) of Paris and the Criminal Court of Orléans, respectively, with desertion in peacetime, pursuant to articles 398 and 399 of the Code of Military Justice. UN 2-2 وقد اتُهم صاحبا البلاغين أمام محكمة باريس الجنائية ومحكمة أورليان الجنائية، على التوالي، بتهمة التهرب من أداء الخدمة العسكرية في أوقات السلم بمقتضى المادتين 398 و399 من قانون القضاء العسكري.
    The grounds for divorce are cruelty, barrenness, desertion, adultery and leprosy. UN وأسباب الطلاق هي القسوة والعقم والهجران والزنا والجذام.
    It was not the first time that they had had to cover the desertion of a prominent Cuban. UN ولم تكن هذه المرة الأولى التي كانوا يقومون فيها بتوفير التغطية اللازمة لفرار شخصية كوبية.
    He learnt that an unconfirmed number of children have been imprisoned in Bahr al-Ghazal because of desertion and sentenced to up to 20 years in prison. UN وعلم أن عددا غير مؤكد من الأطفال سُجن في بحر الغزال بسبب الفرار من الجندية وحُكم عليهم بالسجن لمدة تصل إلى 20 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more