"detention conditions" - Translation from English to Arabic

    • ظروف الاحتجاز
        
    • أوضاع الاحتجاز
        
    • ظروف احتجاز
        
    • ظروف الاعتقال
        
    • بظروف الاحتجاز
        
    • وظروف الاحتجاز
        
    • شروط احتجاز
        
    • لظروف احتجاز
        
    • أحوال الاحتجاز
        
    • أوضاع احتجاز
        
    • ظروف احتجازهم
        
    • ظروف اعتقال
        
    • بأوضاع الاحتجاز
        
    • شروط الاحتجاز
        
    • لظروف الاحتجاز
        
    A number of specific steps aimed to improve detention conditions, protect vulnerable persons and provide alternatives to imprisonment. UN واتُّخذ عدد من الخطوات المحددة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز وحماية الفئات الضعيفة وإتاحة بدائل السجن.
    It was also emphasized that detention conditions should be based on individual risk assessments, sentences handed down before abolition should be commuted. UN كما تم تأكيد أن ظروف الاحتجاز ينبغي أن تستند إلى تقييم المخاطر الفردية وأن تخفف الأحكام التي صدرت قبل الإلغاء.
    It encouraged Luxembourg to consider how the detention conditions of minors can be improved, including counselling services. UN وشجعت لكسمبرغ على النظر في كيفية تحسين ظروف الاحتجاز للقاصرين، بما في ذلك الخدمات الاستشارية.
    9. Immediate steps should be taken to reduce overcrowding, to address appalling detention conditions and to improve security in all prisons. UN 9- لا بد من اتخاذ تدابير فورية للحد من الاكتظاظ، ومعالجة أوضاع الاحتجاز المروّعة، وتحسين الأمن في جميع السجون.
    It is said that he spent 18 months in prison between 1989 and 1991 without being charged and that his detention conditions were bad. UN وقيل إنه أمضى ٨١ شهرا في الحبس بين عامي ٢٩٩١ و١٩٩١ دون أن توجه إليه أي تهمة وفي ظروف احتجاز سيئة للغاية.
    detention conditions had also been upgraded and minors now had beds and mattresses, which had formerly been lacking. UN وتم تحسين ظروف الاعتقال ويمتلك القصّر حاليا أسرّة أفرشة خلافا لما كان عليه الأمر من قبل.
    Mr. Minh Duc is in poor health due to harsh detention conditions. UN ويعاني السيد مينه دووك من اعتلال صحته بسبب ظروف الاحتجاز القاسية.
    Other issues of concern included pre-trial detention conditions, prison conditions and the working of the justice system. UN وثمة مسائل مهمة أخرى تشمل ظروف الاحتجاز قبل للمحاكمة وظروف السجن وطريقة عمل النظام القانوني.
    During this time, he has not complained of detention conditions to either the prison administration or other State agencies. UN وأثناء هذه الفترة، لم يشتك من ظروف الاحتجاز إلى إدارة السجن أو غيره من مؤسسات الدولة.
    Conducted prison assessment, including detention conditions in Southern Sudan UN جرى الاضطلاع بعملية تقييم السجون بما في ذلك ظروف الاحتجاز في جنوب السودان
    Given the appalling detention conditions in that country, he recommended that the Human Rights Council appoint a Special Rapporteur for detainees' rights. UN وفي ضوء ظروف الاحتجاز المؤسفة في هذا البلد، أوصى مجلس حقوق الإنسان بتعيين مقرر خاص معني بحقوق المحتجزين.
    It requested information about investigations opened to punish those responsible for such acts, as well as planned measures to improve detention conditions. UN وطلبت معلومات تتعلق بالتحقيقات التي تجري لمعاقبة أولئك المسؤولين عن هذه الأفعال إضافة إلى التدابير المعتزم اتخاذها لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Switzerland noted that a number of measures had been taken to improve detention conditions, but expressed concern about general detention conditions and prison overcrowding. UN ولاحظت اتخاذ عدد من التدابير لتحسين ظروف الاحتجاز، لكنها أعربت عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز العامة والاكتظاظ في السجون.
    In the prison system, men and women were detained separately, as were juveniles under the age of 16, and detention conditions were regularly monitored by a parliamentary committee. UN وفي نظام السجون، يتم احتجاز الرجال والنساء كل على حدة، وكذلك الأحداث الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة، وتقوم لجنة برلمانية بمراقبة ظروف الاحتجاز بانتظام.
    detention conditions have improved significantly, as reflected in the 2008 report of the Committee against Torture.. UN كما تحسنت أوضاع الاحتجاز تحسناً كبيراً، وهو ما انعكس في تقرير لجنة مناهضة التعذيب لعام 2008.
    It asked about the plans to improve detention conditions in police cells and prisons. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين أوضاع الاحتجاز في زنزانات الشرطة والسجون.
    In 1999, the Canadian Red Cross began monitoring immigration detention conditions in provincial correctional facilities in British Columbia. UN في عام 1999، بدأ الصليب الأحمر الكندي رصد ظروف احتجاز المهاجرين في المرافق الإصلاحية المحلية في كولومبيا البريطانية.
    It should also bring the detention conditions of prisoners on death row into line with international standards. UN كما ينبغي أن توائم ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام مع المعايير الدولية.
    It noted the continued suffering of Arab detainees in occupation prisons, the detention conditions and the deteriorating health of detainees. UN ولفتت الانتباه إلى استمرار معاناة الأسرى العرب في سجون الاحتلال والذين يعانون من أسوأ ظروف الاعتقال.
    The previous general comments concerning detention conditions in police facilities also hold good for the gendarmerie. UN والملاحظات العامة المتعلقة بظروف الاحتجاز المبينة أعلاه بخصوص أماكن الاحتجاز الخاضعة لسلطة الشرطة تسري أيضا على الدرك.
    The protective infrastructure for victims of violence was insufficient, ill-treatment in the initial period of detention was widespread, the complaints mechanism was ineffective, and detention conditions caused concern. UN فالهيكل الأساسي لحماية ضحايا العنف غير كاف، وسوء المعاملة منتشر بشكل واسع في الفترة الأولية للاحتجاز، وآلية الشكاوى غير فعالة وظروف الاحتجاز مثيرة للقلق أيضا.
    Article 19 -- detention conditions of an alien subject to expulsion UN 18 - المادة 19 - شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد
    Indeed, the situation gave rise to questions about the legal status of prisoners, whose detention conditions were said to be abysmal. UN وتثير هذه الحالة بالفعل شواغل بشأن المركز القانوني للمحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة الذين يخضعون فيما يبدو لظروف احتجاز يرثى لها.
    In addition, the detention conditions had deteriorated dramatically. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن أحوال الاحتجاز تدهورت الى حد كبير.
    Nonetheless migrants' detention conditions remained an issue of major concern. UN ومع ذلك، لا تزال أوضاع احتجاز المهاجرين قضية مثيرة لقلق كبير.
    The riot followed demands by prisoners that their detention conditions be improved. UN وقد حدث الشغب في أعقاب تقديم السجناء مطالب بتحسين ظروف احتجازهم.
    ACRI described the detainees' detention conditions as disgraceful and intolerable. UN ووصفت الرابطة ظروف اعتقال المعتقلين بأنها مهينة وفوق ما يحتمل.
    Special detectives are assigned to deal with this issue, audits take place every three months regarding detention conditions and cell capacities, and prison officers are also trained in human rights. UN وتُسند إلى مجموعة خاصة من شرطة التحري مهمة معالجة هذه المسألة، وتجرى عمليات تدقيق كل ثلاثة أشهر فيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز وسعة الزنزانات، كما يتلقى مسؤولو السجون تدريباً في مجال حقوق الإنسان.
    To the extent that the scope of draft article 19 extends beyond detention conditions stricto sensu, the Special Rapporteur is not opposed to the adoption of the suggestion as presented. UN وما دام نطاق تطبيق مشروع المادة 19 يتجاوز شروط الاحتجاز بدقيق العبارة، فإن المقرر الخاص لا يعترض على اعتماد الاقتراح المقدم.
    While stressing the recent improvement in detention conditions, the governor then said that the main problem was overcrowding. UN وشدد المدير على التحسن الأخير لظروف الاحتجاز ولكنه بين حالاً أن المشكلة الرئيسية تكمن في الاكتظاظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more