Other Governments did not consider such general measures to be viable. | UN | بيد أن حكومات أخرى لا تعتبر هذه التدابير العامة صالحة. |
The Group did not consider the installation of radio-frequency grounds passes to be a priority at the moment. | UN | وقال إن المجموعة لا تعتبر التجهيز ببطاقات الدخول العاملة بالتردّدات الراديوية من الأولويات في الوقت الحاضر. |
For all those reasons, it did not consider it appropriate to resume consideration of the matter within the CCW framework. | UN | ولهذه الأسباب كافة، لا يعتبر وفد بلده من المناسب استئناف النظر في هذه المسألة في إطار الاتفاقية. |
Furthermore, the draft articles did not consider the harm caused when groundwater was contaminated by pollution loads. | UN | ومشاريع المواد لم تنظر في الضرر الواقع عندما تتلوث المياه الجوفية بأعباء التلوث. |
However they did not consider that these statements constituted credible evidence, as these individuals were not objective observers of the complainants' case. | UN | لكن السلطات لم تعتبر أن هذه الأقوال تشكل أدلة ذات مصداقية لأن هؤلاء الأشخاص ليسوا مراقبين موضوعيين في قضية صاحب الشكوى. |
While it was true that society continued to have a negative perception of persons of unconventional sexual orientation, the Government did not consider that such persons represented a vulnerable group in need of affirmative action. | UN | وبالتأكيد، لا تزال نظرة المجتمع سلبية نوعا ما فيما يتعلق بالأشخاص الذين ليس لديهم ميولا جنسية تقليدية، ولكن لا ترى الحكومة أن هؤلاء الأشخاص يمثلون مجموعة ضعيفة تستحق اتخاذ تدابير إيجابية بشأنها. |
The Prime Minister indicated that he did not consider the situation in Somalia to be irreversible. AMISOM, however, would need urgently to be consolidated. | UN | وأشار رئيس الوزراء إلى أنه لا يرى أن الحالة في الصومال لا أمل منها، غير أنه ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز البعثة. |
The Government did not consider such reasonable accommodation of religious observances to be discriminatory or anti-democratic. | UN | والحكومة لا تعتبر هذا التكيّف المعقول مع الأمور الدينية المرعية إجراءً تمييزياً أو منافياً للديمقراطية. |
The Committee thus did not consider that the communication was inadmissible for this reason. | UN | وبناءً عليه، لا تعتبر اللجنة أن هذا البلاغ غير مقبول لهذا السبب. |
The Committee thus did not consider that the communication was inadmissible for this reason. | UN | وبناءً عليه، لا تعتبر اللجنة أن هذا البلاغ غير مقبول لهذا السبب. |
A pluralistic society with an emphasis on self-reflection, Israel did not consider itself beyond criticism. | UN | وإسرائيل، وهي مجتمع قائم على التعددية مع التأكيد على التفكير الذاتي، لا تعتبر نفسها فوق النقد. |
For this reason, he did not consider it useful to delay moving in any particular area for tactical reasons. | UN | ولهذا السبب، فإنه لا يعتبر من المفيد تأخير التحرك في أي مجال معين لأسباب تكتيكية. |
She underscored, however, that her delegation did not consider itself bound by the 2005 World Summit Outcome referred to in the seventh preambular paragraph of the resolution. | UN | بيد أنها تفهم أن وفد بلدها لا يعتبر نفسه مقيدا بالوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 المشار إليها في الفقرة 7 من ديباجة القرار. |
The Committee further observes that the State party's judicial authorities did not consider any testimony from the first sergeant, Mr. Abdukaimov. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن السلطات القضائية للدولة الطرف لم تنظر في أي شهادة للرقيب أول السيد عبدهكيموف. |
She wished to know why the Government did not consider that article 6, which reinforced the perception of women as objects, discriminated against women. | UN | وترغب في معرفة السبب في أن الحكومة لم تعتبر تلك المادة 6، التي تعزز تصور النساء على أنهن أشياء، مميزة ضد النساء. |
Ethiopia informed the Commission that it did not consider it necessary to appoint a replacement. | UN | وأخبرت إثيوبيا اللجنة أنها لا ترى ضرورة لتعيين بديل له. |
Although he understood the distinction that Jordan was making, he did not consider it decisive. | UN | وقال إنه يفهم التمييز الذي يريده الأردن بين الجرائم، ولكنه لا يرى أنه حاسم في هذا المجال. |
The judicial investigation did not consider this aspect of the incident. | UN | والتحقيق القضائي لم ينظر في هذا الجانب من جوانب الحادثة. |
Although he had not seen the video, he did not consider it relevant, as it did not concern the episode itself. | UN | وعلى الرغم من أنه لم ير شريط الفيديو، لم يعتبر أنه ذو صلة بالموضوع، نظراً إلى أنه لا يظهر الحادث ذاته. |
The Committee did not consider that there had been exceptional circumstances which would justify total severance of contact between the author and her child. | UN | ولم تر اللجنة أن هناك ظروفاً استثنائية تبرر قطع الاتصال تماماً بين صاحبة البلاغ وابنتها. |
However, the Court then did not consider those facts as sufficient ground for terminating his detention. | UN | ومع ذلك، لم تر المحكمة في هاتين الحقيقتين سبباً كافياً لإنهاء احتجازه. |
UNRWA did not consider that amount material enough to be corrected. | UN | ولم تعتبر الأونروا هذا المبلغ مُهماً بدرجة تستلزم تصحيحه. |
The Supervisory Authority did not consider whether the language requirement violated any other legislation, in particular the Act against Discrimination. | UN | ولم تنظر هيئة الرقابة فيما إذا كان معيار اللغة ينتهك أي تشريع آخر، ولا سيما قانون مناهضة التمييز. |
The delegation did not consider that the legislation contravenes the freedom of expression and freedom of the media. | UN | ولم ير الوفد أن التشريع يتعارض مع حرية التعبير وحرية الإعلام. |
The working group did not consider the issue to be controversial. | UN | ولم يعتبر الفريق العامل المسألة مثيرة للجدل. |