"direct bearing" - Translation from English to Arabic

    • تأثير مباشر
        
    • أثر مباشر
        
    • صلة مباشرة
        
    • آثار مباشرة
        
    • الصلة المباشرة
        
    • علاقة مباشرة
        
    • الأثر المباشر
        
    • التأثير المباشر
        
    • انعكاسات مباشرة
        
    • تأثيرا مباشرا
        
    • يؤثر مباشرة
        
    • أهمية مباشرة
        
    • تؤثر بصورة مباشرة
        
    • تأثيرها المباشر
        
    • أثراً مباشراً
        
    The way in which the parties involved perceive that distinction has a direct bearing on the security of humanitarian personnel. UN ويكون للطريقة التي تتصور بها الأطراف المعنية هذا التفريق تأثير مباشر على أمن وسلامة العاملين في المجالات الإنسانية.
    Rules governing intellectual property had a direct bearing on sustainable development. UN وللقواعد التي تنظم الملكية الفكرية تأثير مباشر على التنمية المستدامة.
    The range of services provided and the location of the TMC has a direct bearing on the costs of such services. UN ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات.
    The responses to that crisis will have a direct bearing on the resolution or mitigation of other challenges. UN وسوف يكون للاستجابات المطروحة لهذه الأزمة أثر مباشر على حل التحديات الأخرى أو التخفيف من آثارها.
    The mandates of Brahimi and Zacklin have a direct bearing on the draft resolution that the Assembly has just adopted. UN ولولايتي الإبراهيمي وزاكلين أثر مباشر على مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية من فورها.
    The Group’s principal function will be to advise him on the critical, cross-cutting issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وستكون المهمة الرئيسية للفريق هي تقديم المشورة إليه بشأن القضايا العامة الخطيرة التي لها صلة مباشرة بصورة المنظمة.
    The range of services provided and the location of the TMC has a direct bearing on the costs of such services. UN ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات.
    The unpredictable fluctuations in foreign exchange rates, which have a direct bearing on prices, further exacerbate this situation. UN فالتقلبات التي لا يمكن التنبؤ بها في أسعار الصرف اﻷجنبية، والتي لها تأثير مباشر على اﻷسعار، تزيد من تفاقم هذه الحالة.
    In addition to its humanitarian dimensions, the problem of the internally displaced has a direct bearing on the prospects for holding a free and fair vote. UN وبالإضافة إلى أبعادها الإنسانية، فإن مشكلة المشردين داخليا لها تأثير مباشر في احتمالات إجراء اقتراع حر ونـزيه.
    The issue of tax harmonization, however, is of a more urgent nature because it has a strong and direct bearing on the development of regional investment and trade. UN أما قضية تنسيق الضرائب فهي قضية أكثر إلحاحاً ﻷنها تنطوي على تأثير مباشر وشديد على تنمية الاستثمار والتجارة اﻹقليميين.
    Much of this assistance has a direct bearing on trade liberalization. UN وللكثير من هذه المساعدة تأثير مباشر في تحرير التجارة.
    Today, the world is faced with challenges that have direct bearing on the maintenance of international peace and security. UN واليوم، يواجه العالم تحديات لها تأثير مباشر على صون السلم والأمن الدوليين.
    That means greater consultation with those on which the resolution might have a direct bearing. UN ويعني ذلك إجراء مشاورات أوسع مع الذين ربما يكون للقرار أثر مباشر عليهم.
    These developments have a direct bearing on the work of the Panel relating to individuals who impede the peace process. UN وكان لهذين التطورين أثر مباشر في عمل الفريق في ما يتعلق بالأفراد الذين يعرقلون عملية السلام.
    Several of the issues covered by these talks have a direct bearing on human rights. UN وبعض المسائل التي شملتها هذه المحادثات لها أثر مباشر على حقوق الإنسان.
    I urge all parties concerned to engage without delay in such negotiations; the lack of agreement so far has a direct bearing on the current volatility. UN وإني أحث جميع اﻷطراف المعنية على الشروع فورا في تلك المفاوضات؛ ولعدم التوصل إلى اتفاق إلى حد اﻵن صلة مباشرة بالحالة المتقلبة الراهنة.
    At the beginning of 2006, there were over 80 legislative acts in Uzbekistan with a direct bearing on the protection of women's rights and freedoms. UN ومع بداية عام 2006، كان عدد القوانين التشريعية التي لها صلة مباشرة بحماية حقوق المرأة وحرياتها قد تجاوز 80.
    Yet it is a very important aspect that has a direct bearing on the functioning of the Organization. UN لكنه جانب مهم وله صلة مباشرة بالأداء الوظيفي للمنظمة.
    Neither should we completely ignore the fact that sanctions which are rightfully applied against those who have breached international peace and security have a direct bearing on the fate and even the lives of innocent civilians. UN كما لا يجوز لنا أن نتجاهل تماما أن الجزاءات التي تطبق عن حق على من ينتهكون السلم واﻷمن الدوليين تكون لها آثار مباشرة على مصير، بل وحياة، المدنيين اﻷبرياء.
    In addition to the constitutional and legislative texts which require respect for human rights, the executive recently approved a number of laws that have a direct bearing on different aspects of human rights. The laws in question are listed below. UN بالإضافة إلى النصوص الدستورية والتشريعية التي تنص على احترام حقوق الإنسان فقد وافقت السلطة التشريعية مؤخراً على عدد من القوانين ذات الصلة المباشرة بجوانب مختلفة بحقوق الإنسان، ولقد صدرت هذه القوانين على النحو التالي:
    The focus on rule of law has a direct bearing and positive effect on the promotion and protection of human rights in Nigeria. UN وللتركيز على سيادة القانون علاقة مباشرة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيجريا وأثر إيجابي فيهما.
    A number of initiatives with a direct bearing on oceans and the law of the sea are described below. UN وسيرد أدناه وصف لعدد من المبادرات ذات الأثر المباشر على المحيطات وقانون البحار.
    These reform initiatives, which have a direct bearing on good governance, human rights and development, were in the planning process for years. UN وكانت هذه المبادرات الإصلاحية، ذات التأثير المباشر على الحوكمة الجيدة وحقوق الإنسان والتنمية، قد مرت بعملية تخطيط على مدى سنوات.
    Trade negotiations and agreements had a direct bearing on countries' efforts to achieve sustainable development outcomes. UN وللمفاوضات والاتفاقات التجارية انعكاسات مباشرة على جهود البلدان الرامية إلى تحقيق نتائج التنمية المستدامة.
    Changes in weather patterns have a direct bearing on water availability, agricultural output and food security. UN وتؤثر التغيرات في أنماط الطقس تأثيرا مباشرا على توافر المياه، والإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Hence, regardless of whether economic inequality is a policy concern in its own right, it has a direct bearing on efforts to reduce poverty. UN ومن ثمة، فإن التفاوت الاقتصادي يؤثر مباشرة على جهود الحد من الفقر، بصرف النظر عما إذا كان هذا التفاوت شاغلا قائما بذاته من شواغل السياسة العامة.
    The recent information received on the shrinking of the ozone layer has direct bearing on Chile, since it is occurring in the Antarctic region. UN وللمعلومات الأخيرة عن تقلص طبقة الأوزون أهمية مباشرة لشيلي، لأنه يحدث في منطقة أنتاركتيكا.
    We would also appreciate responses to other questions that we have raised that have a direct bearing on substance. UN ونُعرب عن تقديرنا أيضاً لتلقي الإجابات على الأسئلة الأخرى التي أثرناها والتي تؤثر بصورة مباشرة في الجوهر.
    The growing importance of law has a very direct bearing upon the intense activity of the Organization in favour of human rights. UN إن الأهمية المتزايدة للقانون لها تأثيرها المباشر على الأنشطة المكثفة لهذه المنظمة لصالح حقوق الإنسان.
    Provision of social safety nets that was referred to in section A on " Equity and non-discrimination " has a direct bearing on ensuring adequate standards of living. UN كما أن توفير شبكات السلامة الاجتماعية الذي أشير إليه في الفرع " ألف " بشأن " الإنصاف وعدم التمييز " يترك أثراً مباشراً على ضمان التمتع بمستوى معيشة لائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more