"directly applicable" - Translation from English to Arabic

    • قابلة للتطبيق مباشرة
        
    • واجبة التطبيق مباشرة
        
    • تنطبق مباشرة
        
    • تطبق مباشرة
        
    • تنطبق بصورة مباشرة
        
    • قابلة للتطبيق المباشر
        
    • قابلة للتطبيق بشكل مباشر
        
    • تطبيقه تطبيقاً مباشراً
        
    • التطبيق بشكل مباشر
        
    • واجبة التطبيق بصورة مباشرة
        
    • تطبق بشكل مباشر
        
    • تطبيقا مباشرا
        
    • تطبيقها بصورة مباشرة
        
    • تطبيقها مباشرة
        
    • يطبق مباشرة
        
    The Committee also urges the State party to ensure that the Convention prevails when there is a conflict with domestic legislation or common practice and that it is directly applicable. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان رجحان الاتفاقية عندما يكون هناك تعارض مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة، وضمان أن تكون الاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة.
    The material provisions and the rights relative to constitutional freedoms are directly applicable. UN فالأحكام المادية، مثل الحقوق المتعلقة بالحريات المنصوص عليها في الدستور، تعتبر واجبة التطبيق مباشرة.
    In general, financial measures ensuing from UNSC resolutions are implemented via EU Regulations, which are directly applicable in the Netherlands. UN التدابير المالية الناتجة عن قرارات مجلس الأمن تنفذ عموما من خلال أنظمة الاتحاد الأوروبي، التي تنطبق مباشرة في هولندا.
    In particular, clarify whether the Convention is directly applicable in the courts. UN ولا سيما توضيح ما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة في المحاكم.
    International treaties such as the Covenant were now directly applicable. UN فقال إن المعاهدات الدولية من مثل العهد تنطبق بصورة مباشرة.
    The Convention was not directly applicable in Zambia and its provisions had to be incorporated in national legislation to enable them to be invoked before the courts. UN وأن الاتفاقية ليست قابلة للتطبيق المباشر في زامبيا وإنه لا بد من إدماج أحكامها في التشريع الوطني لتحقيق إمكانية الاستناد اليها أمام القضاء.
    Nevertheless, the majority of regulations to be worked out for oil and natural gas would not be directly applicable to groundwater. UN غير أن معظم القواعد التي ستوضع للنفط والغاز الطبيعي لن تكون قابلة للتطبيق بشكل مباشر على مسألة المياه الجوفية.
    The Palermo Protocol, which was binding on Poland, had dispelled those uncertainties by providing a comprehensive definition which was directly applicable. UN وقد ساهم بروتوكول باليرمو، وهو ملزم لبولندا، في إزالة أوجه الغموض المشار إليها بتقديم تعريف شامل يمكن تطبيقه تطبيقاً مباشراً.
    According to the Slovenian Constitution, these international legal instruments are directly applicable in the Slovenian legal order. UN ووفقا لدستور سلوفينيا، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني لسلوفينيا.
    According to the Slovenian Constitution, these international legal instruments are directly applicable in the Slovenian legal order. UN ووفقا للدستور السلوفيني، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني السلوفيني.
    According to the Slovenian Constitution, these international legal instruments are directly applicable in the Slovenian legal order. UN ووفقا لدستور سلوفينيا، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني لسلوفينيا.
    29. It was for the courts to decide in specific cases whether the Covenant's provisions were directly applicable. UN ٩٢- وعلى المحاكم أن تقرر في حالات محدﱠدة ما إذا كانت أحكام العهد واجبة التطبيق مباشرة.
    148. The basic rights contained in the Basic Law constitute directly applicable law. UN 147- تشكل الحقوق الأساسية الواردة في القانون الأساسي قوانين واجبة التطبيق مباشرة.
    He was speaking of the United Nations as a whole, but his point is also directly applicable to the Security Council. UN ومع أنه كان يقصد بذلك الأمم المتحدة كلها، فإن النقطة التي أثارها تنطبق مباشرة على مجلس الأمن كذلك.
    They were addressed to States and did not establish rules directly applicable to private law transactions. UN وهي موجهة إلى الدول التي لم ترسِ قواعد تنطبق مباشرة على معاملات القانون الخاص.
    Please provide information on whether the Convention is directly applicable and whether there are cases where the Convention has been cited in courts and the outcome of such cases. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة وعما إذا كانت هناك حالات جرى فيها الاحتجاج بالاتفاقية في المحاكم وما كانت النتيجة في هذه الحالات.
    Since the Convention was directly applicable in Brazil, he wondered whether its provisions had ever been referred to in rulings handed down by federal or state courts. UN وبما أن الاتفاقية تنطبق بصورة مباشرة في البرازيل، تساءل إذا كانت أحكامها قد أشير إليها في الأحكام الصادرة عن المحاكم الاتحادية أو محاكم الولايات.
    It is noted with satisfaction that all international human rights treaties ratified by Morocco, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, have been incorporated into domestic law and that their provisions are directly applicable and may be invoked before Moroccan courts. UN وهي تلاحظ مع الارتياح أن جميع المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها المغرب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع اشكال التمييز العنصري، قد تم إدماجها في القانون الداخلي وأن أحكامها قابلة للتطبيق المباشر ويمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم المغربية.
    She requested clarification whether some articles of the Convention were considered to be directly applicable while others were not. UN وطلبت إيضاحا لمسألة ما إذا كانت بعض مواد الاتفاقية تعتبر قابلة للتطبيق بشكل مباشر وبعضها لا يعتبر كذلك.
    These Common Positions and Regulations are directly applicable legislation in all member States of EU. UN وتشكل هذه المواقف المشتركة والأنظمة تشريعات واجبة التطبيق بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    These regulations are directly applicable in Luxembourg following their publication in the Official Journal of the European Union. UN وهذه اللوائح واجبة التطبيق بصورة مباشرة في لكسمبرغ بعد نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    The 2003 bulletin was directly applicable only to United Nations staff and did not apply of its own force to all components. UN ولم تكن نشرة عام 2003 تطبق بشكل مباشر إلا على موظفي الأمم المتحدة ولم تكن تسري تلقائيا على جميع العناصر.
    Tunisia reported that, in accordance with the Constitution, the Convention on the Rights of the Child was directly applicable in the national courts. UN فقد أبلغت تونس أن اتفاقية حقوق الطفل تطبَّق بمقتضى دستورها تطبيقا مباشرا في المحاكم الوطنية.
    However, the question of whether an individual article of the treaty was directly applicable, or " self-enforcing " , was a different issue; that was decided by the courts, depending on whether the article was precise enough to allow direct application. UN بيد أن مسألة سريان مادة معينة من المعاهدة بشكل مباشر أو " تلقائي " أمر آخر، أمر تقرره المحاكم رهنا بكون المادة من الدقة والوضوح بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة.
    The Committee notes that the Convention is directly applicable in the national courts. However, it regrets that insufficient information was provided about relevant case law. UN وفيما تلاحِظ اللجنة أن الاتفاقية يتم تطبيقها مباشرة في المحاكم الوطنية، إلاّ أنها تُعرب عن الأسف إزاء قصور المعلومات المطروحة بشأن قانون السوابق القضائية ذي الصلة.
    Even if the cantons had not included provisions of the Covenant into their legislation, it was directly applicable in the cantons on the basis of the remedies that had already been described. UN وحتى إذا لم تدرج الكانتونات أحكام العهد في تشريعاتها، إلا أن العهد يطبق مباشرة في الكانتونات بطرق الطعن السابق وصفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more