"discontinue the" - Translation from English to Arabic

    • التوقف عن
        
    • يوقف
        
    • يكف عن استلام
        
    • بوقف استخدام
        
    • وقف النظر في
        
    • يسحب
        
    • إنهاء عمل
        
    • تعلقان عمل
        
    • عليها التوقف
        
    • وقف إصدار
        
    • وقف عقد
        
    • يقرر وقف
        
    • عدم مواصلة نظره في
        
    There was no intention to discontinue the provision of hard copies, however, given the unequal access by Member States to information technology tools. UN غير أنها لا تعتزم التوقف عن إصدار النسخ المطبوعة، نظرا لتباين إمكانية حصول الدول الأعضاء على أجهزة تكنولوجيا المعلومات.
    The SubCommission and the Commission should not discontinue the issue. UN ولا ينبغي للجنة الفرعية واللجنة التوقف عن بحث هذه المسألة.
    The Working Group therefore agreed that it would suspend consideration of the status of implementation of those recommendations and that it would discontinue the annual reporting. UN ومن ثم، اتفق الفريق العامل على أن يعلق النظر في حالة تنفيذ تلك التوصيات وأن يوقف عمليات الإبلاغ السنوية.
    Further requests the Secretary-General to discontinue the practice of assigning staff from Headquarters to missions on a travel status basis for a period of more than three months UN تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    At its first regular session of 1979, the Council decided to discontinue the submission to it of the reports of the regional commissions (decision 1979/1). UN وكان المجلس قد قرر في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٧٩ أن يكف عن استلام تقارير اللجان اﻹقليمية )المقرر ١٩٧٩/١(.
    32. Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) expressed concern at the manner in which the decision had been taken to discontinue the use of eight MI-8 helicopters because of alleged safety problems. UN ٣٢ - السيد كوزنيتسوف )الاتحاد الروسي(: أعرب عن قلقه للكيفية التي اتخذ بها القرار الخاص بوقف استخدام ثماني من الطائرات الهليكوبتر من طراز MI-8، بدعوى وجود بعض مشاكل فيما يتعلق بسلامة الاستخدام.
    Should the Committee receive information that the complainant does not wish to maintain his communication, the State party invites the Committee to discontinue the communication. UN وتدعو الدولة الطرف اللجنةَ إلى وقف النظر في البلاغ إذا ما تلقت معلومات تفيد بعدم رغبة صاحب الشكوى في استبقاء بلاغه.
    (c) Decided to discontinue the consultative status of the NGOs listed in annex I of document IDB.39/21 and Corr.1; UN (ج) قرَّر أن يسحب المركز الاستشاري من المنظمات غير الحكومية المذكورة في المرفق الأول بالوثيقة IDB.39/21 وCorr.1؛
    That the General Assembly decide to discontinue the High-level Advisory Board on Sustainable Development. UN أن تقرر الجمعيـة العامــة إنهاء عمل المجلس الاستشاري الرفيــع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
    Ghana, for example, intends to discontinue the projection of negative and degrading images of women in media communications — electronic, print, visual and audio. UN فعلى سبيل المثال، تعتزم غانا التوقف عن بث الصور السلبية والمهينة للمرأة في وسائط اﻹعلام الالكترونية والمطبوعة والمرئية والسمعية.
    Guarantees were given that there was no intention to discontinue the provision of hard copies, bearing in mind the disparity in the access by Member States to information technology tools. UN وقُدمت ضمانات بأن الإدارة لا تعتزم التوقف عن تقديم نسخ مطبوعة للوثائق، نظرا للتفاوت بين البلدان الأعضاء في مستويات توافر أدوات تكنولوجيا المعلومات.
    The Office should check and align its post-classification criteria with those of the Secretariat before any post is advertised, and should discontinue the practice of advertising extra-budgetary posts without first checking the classification criteria with the United Nations Office at Geneva. UN يتعين على المفوضية، قبل الإعلان عن أي وظائف، مراجعة المعايير التي تستخدمها في تصنيف الوظائف ومواءمتها مع معايير الأمانة العامة، كما يتعين عليها التوقف عن الإعلان عن الوظائف المموَّلة من خارج الميزانية قبل التحقق أولاً من معايير التصنيف بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Comment. UNODC expected to discontinue the use of the financial information management system (FIMS) by end of June 2003. UN التعليق - يتوقع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوقف عن استخدام نظام إدارة المعلومات المالية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2003.
    1. Any party who has filed an appeal may discontinue the appeal at any time before judgement has been delivered. UN 1 - يجوز لأي طرف قدم استئنافا أن يوقف الاستئناف في أي وقت قبل صدور الحكم.
    Any party who has filed an appeal under rule 154 or who has obtained the leave of a Chamber to appeal a decision under rule 155 may discontinue the appeal at any time before judgement has been delivered. UN يجوز لأي طرف قدم إخطارا بالاستئناف بمقتضى القاعدة 154 أو حصل على إذن من دائرة باستئناف قرار بمقتضى القاعدة 155، أن يوقف الاستئناف في أي وقت قبل صدور الحكم.
    1. Any party who has filed an appeal may discontinue the appeal at any time before judgement has been delivered. UN 1 - يجوز لأي طرف قدم استئنافا أن يوقف الاستئناف في أي وقت قبل صدور الحكم.
    At its first regular session of 1979, the Council decided to discontinue the submission to it of the reports of the regional commissions (decision 1979/1). UN وكان المجلس قد قرر في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٧٩ أن يكف عن استلام تقارير اللجان اﻹقليمية )المقرر ١٩٧٩/١(.
    In accordance with the request made by the Committee at its fifty-third session, in 2010, the Subcommittee considered a proposal made by the Secretariat to discontinue the use of unedited transcripts (A/AC.105/C.2/L.282) and recommended that the use of unedited transcripts should be discontinued, starting from its fifty-first session, in 2012, in accordance with that proposal. UN 198- وبناءً على طلب اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين، عام 2010، نظرت اللجنة الفرعية في اقتراح مقدم من الأمانة لوقف استخدام المحاضر الحرفية غير المنقَّحة (A/AC.105/C.2/L.282)، وأوصت بوقف استخدام تلك المحاضر ابتداء من دورتها الحادية والخمسين، عام 2012، وفقا لذلك الاقتراح.
    Should the Committee receive information that the complainant does not wish to maintain his communication, the State party invites the Committee to discontinue the communication. UN وتدعو الدولة الطرف اللجنةَ إلى وقف النظر في البلاغ إذا ما تلقت معلومات تفيد بعدم رغبة صاحب الشكوى في استبقاء بلاغه.
    7.4 In the light of the above, the State party requests that the Committee discontinue the examination of the complaint, provided that the complainants withdraw their complaint before the Committee. UN 7-4 وفي ضوء ما سلف، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن توقف النظر في البلاغ، شريطة أن يسحب صاحبا الشكوى البلاغ المقدم إلى اللجنة.
    11. Endorses the recommendation of the Secretary-General to discontinue the High-level Advisory Board on Sustainable Development; UN ١١ - تؤيد توصية اﻷمين العام الداعية إلى إنهاء عمل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة؛
    8. Both contact group coordinators, Canada and Norway, have indicated that they may discontinue the informal Contact Groups as a way to support a new plenary structure for addressing resource issues. UN 8- وأشارت كندا والنرويج، وهما منسقا فريقي الاتصال، إلى أنهما قد تعلقان عمل فريقي الاتصال غير الرسميين كوسيلة لدعم هيكل جديد للاجتماعات العامة يتناول المسائل المتعلقة بالموارد.
    Latvia noted the legislative amendments to discontinue the use of the death penalty and life imprisonment for juveniles. UN 119- وأشارت لاتفيا إلى التعديلات التشريعية الرامية إلى وقف إصدار عقوبتي الإعدام والسجن المؤبد على الأحداث.
    The proposal to discontinue the Committee's annual meetings was a clear signal for change. UN وما الاقتراح الرامي إلى وقف عقد الاجتماعات السنوية للجنة إلا دلالة واضحة على ضرورة التغيير.
    The Chair may, in consultation with the country rapporteur, discontinue the traditional division of the discussion into parts. UN ويجوز للرئيس بالتشاور مع المقرر القطري، أن يقرر وقف التقسيم التقليدي للمناقشة إلى أجزاء.
    132. At the 24th meeting, on 2 October 2006, the President announced publicly that the Council had decided to discontinue the human rights situation in Kyrgyzstan. UN 132- وفي الجلسة 24، المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أعلن الرئيس أن المجلس قد قرر عدم مواصلة نظره في حالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more