"dispute between" - Translation from English to Arabic

    • النزاع بين
        
    • نزاع بين
        
    • نزاع ينشأ بين
        
    • خلاف بين
        
    • بالنزاع بين
        
    • النزاع القائم بين
        
    • الخلاف بين
        
    • منازعة تنشأ بين
        
    • خلاف ينشأ بين
        
    • للنزاع بين
        
    • منازعة بين
        
    • والنزاع بين
        
    • الخلاف القائم بين
        
    • الخلافية بين
        
    • والنزاع القائم بين
        
    Together with ECOWAS, the United Nations contributed to the resolution of the dispute between Ghana and the Gambia. UN وساهمت الأمم المتحدة، إلى جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في تسوية النزاع بين غانا وغامبيا.
    Draft resolution on the dispute between the Great Libyan UN قرار بشأن النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية العظمى
    SUBMISSIONS IN CASE OF A dispute between STATES WITH OPPOSITE UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجــود نزاع بين الدول ذات
    The procedure, also known as the Valletta Mechanism, may be applied in any dispute between participating States, with a few exceptions. UN ويجوز تطبيق هذا اﻹجراء، الذي يعرف أيضا باسم آلية فاليتا، في أي نزاع ينشأ بين الدول المشاركة، مع بضعة استثناءات.
    The Kosovo Police Service assessed that the victim had died as a result of a dispute between smugglers. UN ووفق تقييم دائرة شرطة كوسوفو، فإن الضحية قد مات بسبب خلاف بين المهربين.
    The Council members continued their exchange of views, expressing deep concern about the continuing dispute between Ethiopia and Eritrea. UN واستمر أعضاء المجلس في تبادل الآراء، معربين عن القلق البالغ إزاء استمرار النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    They undermined the authority of the Russian Federation in its capacity as mediator of the settlement of the dispute between Armenia and Azerbaijan. UN كما أن توريد اﻷسلحة المذكورة ينال من مصداقية الاتحاد الروسي بوصفه وسيطا في تسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    The Arbitral Tribunal was requested to settle the dispute between the parties in two phases. UN وطلب إلى هيئة التحكيم أن تسوي النزاع بين الطرفين على مرحلتين.
    The representative of Grenada said that the dispute between Argentina and the United Kingdom had become less confrontational. UN وقال ممثل غرينادا إن النزاع بين الأرجنتين والمملكة المتحدة قد أصبح أقل حدة.
    The Central Organ considered the report of the OAU High-level Delegation on the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    The Central Organ considered the report of the OAU High-level Delegation on the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    SUBMISSIONS IN CASE OF A dispute between STATES WITH OPPOSITE UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجــود نزاع بين الدول ذات
    SUBMISSIONS IN CASE OF A dispute between STATES WITH OPPOSITE UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجــود نزاع بين الدول ذات
    It contends, however, that these criminal proceedings have no relevance to the present case, since they stem from a dispute between private parties. UN غير أنها تزعم أن هذه الإجراءات الجنائية ليس لها أي صلة بالقضية الراهنة إذ إنها تنبع من نزاع بين أطراف خاصة.
    1. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention which is not settled by negotiation shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration. UN ١ - أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير هــذه الاتفاقيــة أو تطبيقها ولا يتم تسويته عن طريق التفاوض، يعرض للتحكيم بناء على طلب أي منها.
    Delays by BRL in furnishing a final planning report in respect of each of the projects resulted in a dispute between the parties. UN فقد أدى تأخر الشركة في تقديم تقرير تخطيط نهائي بشأن كل من المشروعين إلى خلاف بين الطرفين.
    It saddens me deeply to bring to your attention the dispute between Eritrea and our neighbour, Ethiopia, which has brought the two countries to the brink of war. UN ويحزنني أشد الحزن أن أبلغكم بالنزاع بين إريتريا وجارتنا إثيوبيا، التي أوصلت البلدين إلى حافة الحرب.
    The Central Organ considered the report of the High-level Delegation of OAU on the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.
    In the absence of such agreement, the dispute between the parents is settled by the courts, on the basis of the interests of the children and taking their views into account. UN وفي حالة غياب الاتفاق، يسوّى الخلاف بين الأبوين عن طريق المحاكم انطلاقا من مصلحة الطفل، ومع أخذ رأيه في الاعتبار.
    25.1 Any dispute between the parties concerning the interpretation or application of this contract shall be settled in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. UN 25-1 تسوى وفقا للبند 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أية منازعة تنشأ بين الطرفين بشأن تفسير هذا العقد أو تطبيقه.
    Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of the present Convention which is not settled by negotiation shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration. UN يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات وذلك بناءً على طلب واحدة من هذه الدول.
    The historical and political background of the dispute between the United Kingdom and Argentina clearly differed from the traditional decolonization scenario. UN فالخلفية التاريخية والسياسية للنزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين تختلف بوضوح عن السيناريو التقليدي لإنهاء الاستعمار.
    (iii) By a declaration before the court or by a written communication after a dispute between the parties has arisen; or UN `3 ' بإعلان أمام المحكمة أو ببيان خطي بعد نشوء منازعة بين الطرفين؛ أو
    The dispute between the two sides over the legality of such a presence in the upper part of the Valley continues. UN والنزاع بين الطرفين حول شرعية هذا الوجود في الوادي الأعلى مستمر.
    Now that bilateral meetings between ECOMICI and FANCI and ECOMICI and the New Forces have been held, tripartite meetings are beginning to be organized, with relative success in view of the extent of the dispute between FANCI and the New Forces. UN وفي أعقاب اجتماعات ثنائية بين البعثة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وبين البعثة والقوات الجديدة، شُرع في عقد اجتماعات ثلاثية تعتبر ناجحة نسبيا نظرا لحجم الخلاف القائم بين القوات المسلحة الوطنية والقوات الجديدة.
    Dialogue must take place if the dispute between the two parties is to be resolved on the basis of mutual respect for the sovereignty and rights of the States concerned. States must not intervene in the internal affairs of other States, in accordance with the principles and purposes of the Charter and the principles of good-neighbourliness. UN وإننا نؤيد دعوة كوبا المخلصة لإجراء حوار بنّاء مع الولايات المتحدة لتسوية جميع المسائل الخلافية بين الطرفين، على أساس المساواة في الحقوق والسيادة والاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ومبادئ حسن الجوار بشكل خاص.
    Determining that the situation in Somalia, Eritrea's influence in Somalia as well as the dispute between Djibouti and Eritrea continue to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال وتأثير إريتريا في الصومال والنزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more