I would like to recall that the jurisdiction of the Tribunal is not limited to disputes arising out of the interpretation or application of the Convention. | UN | وأود أن أذكّر بأن الاختصاص القضائي للمحكمة ليس مقتصرا على المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية. |
349. Other representatives questioned the wisdom of the Special Rapporteur's approach and insisted on the need to cover all disputes arising out of the future convention. | UN | ٣٤٩ - وشكك ممثلون آخرون في حكمة نهج المقرر الخاص وأصروا على ضرورة تغطية جميع المنازعات الناشئة عن الاتفاقية المقبلة. |
disputes arising out of the interpretation or application of this Convention shall lie within the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice, and may accordingly be brought before the Court by an application by any party to the dispute being a Party to this Protocol. | UN | تدخل المنازعات الناشئة عن تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها ضمن نطاق الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية، ويمكن بالتالي لأي طرف في النزاع يكون طرفا في هذا البروتوكول أن يتقدم بطلب لعرضها على المحكمة. |
Additionally, more than 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the settlement of disputes arising out of interpretation of those treaties. | UN | يضاف إلى ذلك، أن هناك أكثر من 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف، تنص على أن يكون للمحكمة ولاية قضائية في تسوية النزاعات الناشئة عن تفسير تلك المعاهدات. |
Moreover, approximately 300 bilateral or multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك نحو 300 معاهدة ثنائية أومتعددة الأطراف، تعطي المحكمة السلطة القضائية في حل النزاعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها. |
We have taken note of the fact that about 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their interpretation and implementation. | UN | وقد أحطنا علماً بوجود ما يزيد على 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تعطي المحكمة ولاية قضائية في حل المنازعات التي تنشأ عن تفسير هذه المعاهدات أو تطبيقها. |
Because the rules applicable to infrastructure operation often allow for a degree of discretion, a body is required to interpret and apply them, monitor compliance, impose sanctions and settle disputes arising out of the implementation of the rules. | UN | وﻷن القواعد الواجب تطبيقها على تشغيل البنية التحتية غالبا ما تسمح بدرجة من حرية التقدير، فمن اللازم أن تتولى جهة تفسير القواعد وتطبيقها، ورصد الامتثال لها، وفرض الجزاءات، وتسوية المنازعات الناشئة عن تنفيذ القواعد. |
Finally, what part three in its present form would bring about would be compulsory conciliation for practically all international disputes and compulsory arbitration for all disputes arising out of a resort to countermeasures. | UN | وأخيرا، فإن ما يأتي به الباب الثالث في شكله الحالي هو التوفيق اﻹلزامي لجميع المنازعات الدولية تقريبا والتحكيم اﻹجباري لجميع المنازعات الناشئة عن اللجوء إلى التدابير المضادة. |
2. All disputes arising out of the interpretation or application of the present Agreement shall be referred to an arbitral tribunal unless the parties have agreed to another mode of settlement. | UN | 2 - تحال جميع المنازعات الناشئة عن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه إلى هيئة تحكيم ما لم تتفق الأطراف على طريقة تسوية أخرى. |
2. All disputes arising out of the interpretation or application of the present Agreement shall be referred to an arbitral tribunal unless the parties have agreed to another mode of settlement. | UN | 2 - تحال جميع المنازعات الناشئة عن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه إلى هيئة تحكيم ما لم تتفق الأطراف على طريقة تسوية أخرى. |
Fifthly, the waiver in a Calvo clause extended only to disputes arising out of the contract, or to breach of the contract, which did not, in any event, constitute a breach of international law; nor, in particular, did it extend to a denial of justice. | UN | خامساً، لا ينسحب التنازل في شرط كالفو إلا على المنازعات الناشئة عن العقود، أو على خرق العقود، وهو ما لا يشكل، بأي حال، خرقاً للقانون الدولي؛ كما أنه لا ينسحب، بوجه خاص، على الحرمان من العدالة. |
We also note with interest that some 260 bilateral or multilateral treaties have granted the Court jurisdiction in the resolution of disputes arising out of the application or the interpretation of the treaties concerned. | UN | ونلاحظ أيضا باهتمام أن حوالي 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف قد منحت المحكمة ولاية قضائية في حل المنازعات الناشئة عن تطبيق أو تفسير المعاهدات المعنية. |
A. disputes arising out of commercial agreements (contracts and lease agreements) | UN | ألف - النزاعات الناشئة عن اتفاقات تجارية )العقود واتفاقات تﻷيجار( |
Moreover, approximately 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction over the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. | UN | علاوة على ذلك، ينص ما يقرب من 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف على أن تكون للمحكمة ولاية على تسوية النزاعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها. |
(a) disputes arising out of contracts or other disputes of a private law character, to which the United Nations is a party; | UN | )أ( النزاعات الناشئة عن العقود وغيرها من النزاعات المشمولة بالقانون الخاص التي تكون اﻷمم المتحدة طرفا فيها؛ |
(a) disputes arising out of contracts or other disputes of a private law character, to which the United Nations is a party; | UN | )أ( النزاعات الناشئة عن عقود وغيرها من نزاعات القانون الخاص التي تكون اﻷمم المتحدة طرفا فيها؛ |
" (a) disputes arising out of contracts or other disputes of a private law character, to which the United Nations is a party; | UN | )أ( النزاعات الناشئة عن العقود وغيرها من النزاعات المشمولة بالقانون الخاص التي تكون اﻷمم المتحدة طرفا فيها. |
Others are essentially procedural, and generally relate to article 29 which provides for the jurisdiction of the International Court of Justice in the settlement of disputes arising out of the Convention. | UN | وتعد التحفظات اﻷخرى إجرائية أساسا، وتتصل عامة بالمادة ٢٩ التي تنص على اختصاص محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات التي تنشأ عن الاتفاقية. |
Moreover, approximately 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising out of the application or interpretation of such treaties. | UN | وزيادة على ذلك، تنص حوالي 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف على أن تكون للمحكمة ولاية قضائية في حل النزاعات الناجمة عن تطبيق وتفسير هذه المعاهدات. |
It is an issue of concern that most resources, including international support, are deployed to settle disputes arising out of discontent in virtually all regions of Africa; the north, the Great Lakes region, the Horn of Africa and the west of the continent. | UN | ومما يثير القلق أن غالبية الموارد، بما فيها الدعم الدولي، توظف لتسوية النزاعات الناشئة من السخط في جميع مناطق أفريقيا تقريبا، أي شمال القارة، ومنطقة البحيرات الكبرى، والقرن الأفريقي، وغرب القارة. |
Lenders have a tendency of favouring agreements that submit any disputes arising out of these agreements to the court jurisdiction of international financial centres. | UN | ويميل المقرضون الى تفضيل الترتيبات التي تُخضع أية نزاعات تنشأ عن هذه الترتيبات لاختصاص محاكم مراكز التمويل الدولية . |
Further, some 300 bilateral or multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص نحو 300 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في حل النزاعات التي تنشأ عن تطبيق هذه المعاهدات أو تفسيرها. |
The Commission furthermore adopted for inclusion in Part Three of the draft a set of seven articles and an annex thereto on the settlement of disputes arising out of the interpretation and application of the future convention on the topic. | UN | وعلاوة على ذلك فقد اعتمدت اللجنة، لﻹدراج في الجزء الثالث من المشروع، مجموعة من سبع مواد ومرفق لها بشأن تسوية المنازعات الناجمة عن تفسير وتطبيق الاتفاقية المقبلة على هذا الموضوع. |
Some 260 bilateral or multilateral treaties provide for the Court's jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. | UN | وينص حوالي 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في فض المنازعات الناشئة من تطبيقها أو تفسيرها. |
He also said that any disputes arising out of trade obligations under the Convention and WTO should not lead to a binding outcome under the WTO dispute settlement mechanism. | UN | كما قال إنه ينبغي ألاّ تؤدي أي منازعات تنشأ عن الالتزامات التجارية بموجب الاتفاقية ومنظمة التجارة العالمية إلى نتيجة ملزمة بموجب آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية. |