The African Centre for Gender and Social Development will establish close links with other ECA divisions and subregional offices for delivery of outputs. | UN | سيقيم المركز الأفريقي للشؤون الجنسانية والتنمية الاجتماعية صلات وثيقة مع الشُعب الأخرى باللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبالمكاتب دون الإقليمية بغرض إنجاز النواتج. |
Regional divisions and the Policy, Partnerships and Mediation Support Division | UN | الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والشراكات ودعم الوساطة |
These are reinforcing ethnic divisions and complicating the process of return. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل من جراء الانقسامات العرقية وتعقد عملية العودة. |
Now and in the future, we will work to find common interests, to overcome divisions and to strengthen a global partnership of responsibility. | UN | الآن وفي المستقبل، سوف نعمل لإيجاد مصالح مشتركة والتغلب على الانقسامات وتعزيز الشراكة العالمية للمسؤولية. |
Efforts have been carried out in all divisions and programmes of UNCTAD to introduce results-based management in technical cooperation projects. | UN | وبُذلت جهود في جميع شُعب وبرامج الأونكتاد من أجل إدخال الإدارة القائمة على النتائج في مشاريع التعاون التقني. |
At the same time, however, we are paradoxically experiencing partitions, divisions and violent separatist extremist movements. | UN | وفي الوقت نفسه، فنحن نعاني من الفواصل والانقسامات والحركات الانفصالية المتطرفة. |
These efforts point the way to move from the divisions and paralysis of the past towards genuine dialogue and progress. | UN | وتبين هذه الجهود طريق الخروج من انقسامات وجمود الماضي نحو إجراء حوار وإحراز تقدم حقيقيين. |
To that end, the Task Force has already undertaken extensive internal consultations, with the divisions and received valuable feedback from individual staff members. | UN | ولهذه الغاية أجرت فرقة العمل بالفعل مشاورات داخلية مكثفة مع الشُّعب وتلقت آراء قيمة من الموظفين كأفراد. |
33. OIOS notes that efforts have been made to increase coordination among executive management and the divisions and units. | UN | 33 - يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه بُذلت جهود لزيادة التنسيق بين الإدارة التنفيذية والشُعب والوحدات. |
The regional advisers are engaged on a temporary basis and receive support from substantive divisions and administrative services of the regional commissions. | UN | وتجري الاستعانة بالمستشارين الإقليميين بصفة مؤقتة، وهم يتلقون الدعم من الشُعب الفنية والخدمات الإدارية للجان الإقليمية. |
Recommendation 3: Develop a plan that outlines options for staff mobility within the Department and task reallocation between divisions and units | UN | التوصية 3: وضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات. |
The meeting at which this takes place may be used for the election of the Presidency of the Court by the judges, who might also at the same meeting determine the membership of the divisions and the Chambers. | UN | ويمكن استخدام هذا الاجتماع لانتخاب رئيس المحكمة من قبل القضاة الذين يسعهم في الاجتماع أيضا تحديد عضوية الشُعب والدوائر. |
In the North, divisions and fears were not challenged. | UN | أما في الشمال، فإن الانقسامات والمخاوف لم تجد رادعا لها. |
20. divisions and cleavages in contemporary societies are also defined by ethnicity. | UN | ٢٠ - وتحدد الانقسامات والانشقاقات في المجتمعات المعاصرة أيضا بالانتماء اﻹثني. |
The atrocities committed by all parties involved in the conflict had widened the ethnic and religious divisions and further undermined the social fabric. | UN | فاﻷعمال الفظيعة التي يرتكبها جميع أطراف النزاع قد زادت من حدة الانقسامات اﻹثنية والدينية وفككت اللُحمة الاجتماعية. |
establishment of a special regime for the disclosure of personal data at passport divisions and other databases of official information; | UN | :: إنشاء نظام خاص لكشف البيانات الشخصية في قواعد بيانات شُعب الجوازات وغيرها من قواعد بيانات المعلومات الرسمية؛ |
Given its interdisciplinary nature, it will work in close collaboration with all other ECLAC divisions and offices and support them in the provision and analysis of statistics and data. | UN | ونظرا لما يتسم به البرنامج من طابع متعدد التخصصات، فإنه سيتعاون بانتظام مع جميع شُعب اللجنة ومكاتبها الأخرى وسيقدم لها الدعم في توفير الإحصائيات والبيانات وتحليلها. |
Their able leadership of the transition process amidst the dangers of violence, intolerance, political divisions and old prejudices is a most noble undertaking that calls for, and is receiving, the well-deserved recognition of the international community. | UN | إن قيادتهم القديرة للعملية الانتقالية وسط أخطار العنف والتعصب والانقسامات السياسية والتحاملات القديمة، لهي أنبل مهمة تستدعي الاعتراف الذي تستحقه من جانب المجتمع الدولي، وهي تحظى بهذا الاعتراف. |
This revealed deep divisions and a lack of agreement on the way forward. | UN | وقد كشف ذلك النقاب عن انقسامات عميقة وافتقار إلى الاتفاق بشأن طريقة المضي قدماً إلى الأمام. |
The formulation of expected results, targets and indicators was improved in the course of several meetings in order to make them more relevant to the work programmes of the various divisions and SROs. | UN | كما تم تحسين صياغة النتائج والأهداف والمؤشرات المتوقعة في سياق عدة اجتماعات لتصبح أكثر ارتباطا ببرامج عمل شتى الشُّعب. |
The Board reiterates its recommendation that the Administration remind all departments, divisions and offices to submit procurement plans, and monitor their submission. | UN | ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تذكِّر الإدارة جميع الإدارات والشُعب والمكاتب بتقديم خطط للمشتريات، وبأن ترصد هذه الخطط. |
Also, internal divisions and tensions that have thus far been suppressed in the name of unity against the north could resurface. | UN | ومن الممكن أيضا للانقسامات والتوترات الداخلية، التي كانت مكتومة تحقيقا للوحدة ضد الشمال، أن تعود لتطفو على السطح. |
The Prosecutor has refocused the work of the Prosecution and Investigation divisions and the Committee was provided with detailed information on this. | UN | وقد اضطلع المدعي العام بتغيير محور التركيز في أعمال شعبتي الادعاء والتحقيق. |
Europe, given its current divisions and the growing gap between its northern and southern economies, still needs America. In security terms, Europe would be quite lonely without the US, whatever the nature of the threat. | News-Commentary | لذا فإن أميركا تحتاج إلى أوروبا، ولكن الآن على الهامش. أما أوروبا، فهي في ضوء انقساماتها الحالية والفجوة المتزايدة الاتساع بين اقتصاداتها في الشمال والجنوب، لا تزال في احتياج إلى أميركا. وعلى الصعيد الأمني، فإن أوروبا تصبح وحيدة تماماً في غياب الولايات المتحدة، أياً كانت طبيعة التهديد. |
WFP and UNICEF will call on internal divisions and offices to enhance their focus on the Initiative. | UN | سيطلب برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف إلى الشعب والمكاتب الداخلية أن تعزز من تركيزها على المبادرة. |
While significant programming ideas and experience do move between divisions and regions, they do so in an ad hoc way. | UN | وفي حين تتحرك الأفكار والخبرات الكبيرة للبرمجة بالفعل بين الشُعَب والمناطق، فإن ذلك يجري على نحو غير منتظم. |
(iv) Existing local contexts, gender relations, class and ethnic divisions and regional disparities. | UN | `4 ' ما يوجد من السياقات المحلية والعلاقات بين الجنسين والتقسيمات الطبقية والإثنية وكذلك التباينات الإقليمية. |
Articulate roles and responsibilities of divisions and regional offices | UN | وضع أدوار ومسؤوليات للشُعب والمكاتب الإقليمية |
Partnerships with relevant research and training institutions and centres of excellence, including other ECA divisions and United Nations agencies, will also be pursued. | UN | وسيسعى المعهد أيضاً إلى إقامة شراكات مع مؤسسات البحث والتدريب ومراكز الخبرة الرفيعة ذات الصلة ، بما يشمل الشعب الأخرى في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |