In the same vein, efforts to impose solutions that do not take into account the realities on the ground are doomed to failure. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن الجهود التي تبذل لفرض حلول لا تأخذ بعين الاعتبار الحقائق كما هي على أرض الواقع مصيرها الفشل. |
Ghosts do not take sick days just because I'm dating. | Open Subtitles | الأشباح لا تأخذ إجازة مرضية لأنني في موعد غرامي |
They do not take into account the broader context of society and the circumstances under which the infections occur. | UN | إنها لا تأخذ في الاعتبار السياق الأوسع للمجتمع والظروف التي تحدث فيها الإصابة. |
But do not take revenge on these people. You're better than that! | Open Subtitles | ولكن لا تضع إنتقامك علي هذه الناس، أنت أفضل من هذا. |
The State party should ensure that such distinctions, which in certain cases and circumstances may justify differences in treatment based on objective and reasonable criteria, do not take the form of discrimination. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن حالات التمييز هذه، التي يمكن في بعض الحالات والظروف أن تبرر الاختلافات في المعاملة القائمة على معايير موضوعية ومعقولة، لا تتخذ شكلاً تمييزياً. |
This is in contrast to the current " silo " approach to emergency management, whereby Secretariat entities develop emergency plans that do not take into account their relationships, linkages and mutual dependencies. | UN | وهذا النهج مُغاير للنهج الانعزالي الحالي المتبع إزاء إدارة حالات الطوارئ حيث تضع كيانات الأمانة العامة خططاً لإدارة حالات الطوارئ لا تأخذ في الاعتبار علاقاتها وروابطها وأوجه الترابط بينها. |
Further, the statistics do not take into account the fact that a number of important high-volume days were lost because of a breakdown of the server. | UN | كذلك لا تأخذ الإحصاءات في الحسبان عددا من الأيام الضائعة التي تحظى عادة بحجم كبير من الزيارات بسبب عطل في الخادوم. |
We also note that too many resolutions have texts that are nearly identical to those adopted in previous years, and thus do not take into account emerging new political opportunities to move the disarmament agenda forward. | UN | ونلاحظ أيضا أن نصوص عدد كبير جدا من القرارات تكاد تكون مطابقة للقرارات المتخذة في الأعوام السابقة، وبالتالي فإنها لا تأخذ في اعتبارها الفرص السياسية الجديدة الناشئة لدفع جدول أعمال نزع السلاح قُدما. |
As in accordance with past practice, these costs do not take inflation into account. | UN | وجريا على الممارسات المتبعة لا تأخذ هذه التكاليف التضخم في الحسبان. |
Furthermore, bibliographic databases do not take into account many publications in Africa. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تأخذ قواعد البيانات البيبلوغرافية في الحسبان الكثير من المنشورات الصادرة في أفريقيا. |
It is worth noting that these estimates do not take into account transitional phase seigniorage, which is expected to be far more substantial. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذه التقديرات لا تأخذ في الاعتبار إيرادات سك العملة في المرحلة الانتقالية التي يُتوقَّع أن تكون أكبر بكثير. |
It should also be borne in mind that new inventions, by definition, do not take away from the public what the public already had. | UN | كما ينبغي مراعاة أن الاختراعات الجديدة، وفقاً لتعريفها، لا تأخذ من الجمهور ما كان لديه أصلاً. |
However, the adoption of universal benchmarks and indicators that do not take into account local, national and regional specifics is not acceptable. | UN | غير أنه لا يُقبل اعتماد معايير ومؤشرات عالمية لا تأخذ في الاعتبار الأوضاع الخاصة المحلية والوطنية والإقليمية. |
However, the adoption of universal benchmarks and indicators that do not take into account local, national and regional specifics is not acceptable. | UN | غير أنه لا يُقبل اعتماد مقاييس ومؤشرات عالمية لا تأخذ في الاعتبار الأوضاع الخاصة محلياً ووطنياً وإقليمياً. |
Our commercial, productive and productivist indicators do not take account of that human and natural dimension of life. | UN | فمؤشراتنا التجارية والإنتاجية والمحفزة للإنتاجية لا تضع في الحسبان البُعد الإنساني والطبيعي للحياة. |
The United States has also adopted comprehensive legislation on fighting trafficking and has an aid policy that punishes countries that do not take measures against trafficking in their societies. | UN | كما أن الولايات المتحدة اعتمدت تشريعاً شاملاً لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتتوخى سياسة في مجال المعونة تعاقب البلدان التي لا تتخذ إجراءات لمكافحة الاتجار بالأشخاص في مجتمعاتها. |
The criteria do not take into account what the long-term trends in relation to the indicators are or what they might imply. | UN | ولا تأخذ المعايير في الاعتبار ما تنطوي عليه أو ما يمكن أن تنطوي عليه الاتجاهات الطويلة الأجل فيما يخص المؤشرات. |
Criminal justice practitioners often do not take a person's vulnerability in the various trafficking stages into account. | UN | 10- وكثيرا ما لا يأخذ ممارسو العدالة الجنائية في الاعتبار حالة استضعاف الشخص المعني في مختلف مراحل الاتجار. |
They do not take their wardrobe very seriously. | Open Subtitles | إنهم لا يأخذون خزانة ملابسهم على محمل الجد |
In their opinion, these arrangements do not take sufficiently into consideration the expansion of the field presence and the development of UNODC portfolio in the last decade. | UN | فهم يرون أنَّ هذه الترتيبات لا تراعي حق المراعاة التوسع الذي طرأ على الوجود الميداني لمكتب المخدرات والجريمة وعلى حجم أنشطته خلال العقد الأخير. |
Due to the vagueness of the provision in the Civil Code, government officials fail to view specific acts of discrimination as crimes and consequently do not take appropriate action. | UN | ونظراً إلى غموض أحكام القانون المدني، لا ينظر المسؤولون الحكوميون إلى أفعال التمييز المحددة باعتبارها جرائم، ومن ثم لا يتخذون الإجراءات المناسبة حيالها. |
Forced abortions and forced sterilizations, by their very definition, do not take into account any choice on the part of the woman. | UN | فالإجهاض الإجباري والتعقيم الإجباري بحكم تعريفهما لا يأخذان بعين الاعتبار أي مجال للاختيار يتاح للمرأة. |
These estimates, however, do not take account of the fact that cheaper substitutes and technologies may become available in future. | UN | على أن هذه التقديرات لم تأخذ في الحسبان البدائل والتكنولوجيات اﻷرخص التي يمكن أن تكون متاحة في المستقبل. |
You and I do not take classes together very well. | Open Subtitles | أنا و أنتِ لا نأخذ دورات جبداً معاً |
Well, do not take my vord for it. | Open Subtitles | حسنا ,لا تأخذوا بكلامي وتفضلوا |
do not take the elevators. | Open Subtitles | لا تستخدموا المصاعد |
States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take part in hostilities as part of their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة في اﻷعمال العدوانية كجزء من قواتها المسلحة. |
The estimated gains do not take into account such substitution effects in importing markets. | UN | ولا تضع تقدير المكاسب في الاعتبار اﻵثار الناجمة عن هذه الاستعاضة في أسواق الاستيراد. |