"does not appear" - Translation from English to Arabic

    • لا يبدو
        
    • لا يظهر
        
    • لا تظهر
        
    • لا يرد
        
    • ولا يبدو
        
    • لم يمثل
        
    • لا تبدو
        
    • لا ترد
        
    • عدم مثول
        
    • لم يحضر
        
    • لم يظهر
        
    • ولا يرد
        
    • ولا يظهر
        
    • ولا تظهر
        
    • لا يتضح
        
    Accordingly, a separate guideline does not appear to be necessary. UN وبالتالي، لا يبدو من الضروري وضع مبدأ توجيهي مستقل.
    From the Administration's point of view any further formalization of this mechanism does not appear to be productive. UN ومن وجهة نظر الادارة، فإن أي اضفاء آخر للطابع الرسمي على هذه اﻵلية لا يبدو أن يكون مجديا.
    I would like to ask the Secretariat why my name does not appear. UN أود أن أسأل الأمانة العامة لماذا لا يظهر اسم بلدي.
    Sexual orientation, however, does not appear expressis verbis nor is there scope for its interpretation as no other status reference exists. UN غير أن مسألة الميول الجنسية لا تظهر بعبارات صريحة ولا مجال لتفسيرها إذ لا توجد أي إشارة أخرى إلى الوضع.
    This text has not been negotiated by Parties and does not appear here. UN ولم تتفاوض الأطراف على هذا النص وهو لا يرد هنا.
    The Muslim population of Vlasenica was systematically disarmed and it does not appear that there was any resistance movement in the region. UN لقد تم تجريد سكان فلاسانتشا المسلمين من السلاح بصورة منتظمة ولا يبدو أن أي حركة مقاومة كانت موجودة في المنطقة.
    If the person summoned does not appear in time or show that he has been legitimately prevented from doing so, an order shall be issued to detain him. UN وإذا لم يمثل الشخص المعني في المهلة المحددة ولم يبرر ذلك بمانع مشروع، يؤمر باعتقاله.
    It is true that in its current wording article 33 does not appear to go beyond what is stated in the current article 56. UN صحيح أن المادة 33 لا تبدو في صيغتها الحالية متجاوزة لما تذكره المادة 56 الحالية.
    The list of outputs therefore does not appear in the strategic framework; it will appear only in the programme budget. UN ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في الميزانية البرنامجية.
    Part One does not appear to present major difficulties. UN لا يبدو أن الباب الأول يثير صعوبات كبيرة.
    Article 4 of Act No. 25475 does not appear to refer directly to the financing of terrorism. UN المادة 4 من القانون رقم 25475 لا يبدو أنها تشير بصورة مباشرة إلى تمويل الإرهاب.
    Unfortunately, at present, the level of funding for new energy projects does not appear to be adequate to the task. UN غير أن مستوى التمويل الحالي مع الأسف لبضعة مشاريع من مشاريع الطاقة لا يبدو كافياً للاضطلاع بهذه المهمة.
    And the sentencing, given the severity of the convictions, does not appear to be unduly cruel or unusual. Open Subtitles و الحُكم، نظراً لشِدةِ الإدانة لا يبدو أنهُ كانَ جائراً بشكلٍ غيرِ مُستحَق أو غيرَ عادي
    In the event that his second recollection of events is correct, it does not appear that the individual concerned was acting in an official capacity. UN وفي حالة صحة روايته الثانية للأحداث، فإنه لا يظهر أن الفرد المعني كان يعمل بصفة رسمية.
    Due to a technical oversight, Turkey's name does not appear on the text that has just been circulated, but it will appear in the final written version. UN وبسبب سهو تقني، لا يظهر اسم تركيا على النص الذي جرى تعميمه منذ برهة، ولكنه سيرد في النص المكتوب النهائي.
    In these paragraphs we again see the same mistake, namely, that the phrase “small island developing States” does not appear as it should. UN ففي هذه الفقرات نشاهــد مـــرة أخرى نفس الخطأ، أي أن عبارة " small island developing States " لا تظهر كما ينبغي.
    It does not appear in the Civil Code or the Penal Code. UN لا يرد لا في القانون المدني ولا في القانون الجنائي.
    Both countries, however, are vulnerable to external developments, and the sustained achievement of these targets does not appear guaranteed. UN غير أن كلا البلدين في وضع ضعيف إزاء التطورات الخارجية، ولا يبدو اﻹنجاز المستدام لهذه اﻷهداف مضمونا.
    (c) does not appear on the day of the hearing; UN )ج( لم يمثل أمام المحكمة يوم النظر في الدعوى؛
    More recent experience in lowering the poverty incidence in Bangladesh does not appear encouraging. UN والتجربة الأقرب عهدا في تقليل نسبة الفقر في بنغلاديش لا تبدو مشجعة.
    The list of outputs therefore does not appear in the strategic framework; it will appear only in the programme budget. UN ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في الميزانية البرنامجية.
    If one of the Parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other Party may request the tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN في حالة عدم مثول أحد طرفي النزاع أمام المحكمة أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب إلى المحكمة مواصلة الإجراءات وإصدار حكمها.
    3. If the accused person does not appear or it is feared that he may escape, the investigating judge may issue an arrest warrant for him. UN 3- أما إذا لم يحضر المدعى عليه أو خشي فراره فلقاضي التحقيق أن يصدر بحقه مذكرة إحضار.
    The Committee, however, observes that this claim does not appear to have been raised at any point in the domestic proceedings. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا الادعاء لم يظهر كما يبدو في أي مرحلة من مراحل الإجراءات المحلية.
    Cyril Allen's name does not appear in the original articles of incorporation. UN ولا يرد ذكر اسم سيريل آلن في العقد الأصلي لتأسيس الشركة.
    The author further does not appear to have requested the SHRC for a hearing in his case and he also failed to complain to the domestic authorities about the delay in the proceedings before the SHRC. UN ولا يظهر أيضاً أن صاحب البلاغ قد طلب إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان عقد جلسة استماع لعرض قضيته كما لم يشتك إلى السلطات المحلية بشأن التأخير في الإجراءات المعروضة على تلك اللجنة.
    Mexico's correspondence of 5 September 2006 does not appear to address this point directly. UN ولا تظهر مراسلات المكسيك المحررة بتاريخ 5 أيلول/سبتمبر 2006 أنها تتناول هذه النقطة بشكل مباشر.
    At present, the programme of meetings of calendar bodies at Nairobi does not appear to provide practical justification for the establishment of such a service. UN وفي الوقت الحالي، لا يتضح من برنامج اجتماعات الهيئات المدرجة في الجدول المعقودة في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أن هناك تبريرا عمليا لتوفير هذه الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more