"drawing attention" - English Arabic dictionary

    "drawing attention" - Translation from English to Arabic

    • لفت الانتباه
        
    • توجيه الانتباه
        
    • ولفت الانتباه
        
    • استرعاء الانتباه
        
    • تسترعي الانتباه
        
    • توجيه النظر
        
    • واسترعى الانتباه
        
    • توجه الانتباه
        
    • استرعى الانتباه
        
    • استرعت الانتباه
        
    • ووجه الانتباه
        
    • موجهاً الانتباه
        
    • واسترعت الانتباه
        
    • مسترعياً الانتباه
        
    • وجهت الانتباه
        
    Well, in not drawing attention, Mr. Corwin, you have drawn a line. Open Subtitles حسنا، في عدم لفت الانتباه ، السيد كوروين، لديك رسم خط.
    The core role of the Commission in protecting human rights by drawing attention to violations and abuses must be retained. UN ويجب الحفاظ على دور اللجنة الرئيسي الذي يتمثل في حماية حقوق الإنسان عن طريق توجيه الانتباه إلى الانتهاكات والتجاوزات.
    It further concludes that ministries have made the greatest progress as regards documenting and drawing attention to gender differences by means of gendered statistics. UN ويُستنتج كذلك أن الوزارات حققت أكبر تقدم فيما يتعلق بتوثيق الفروق بين الجنسين ولفت الانتباه إليها بواسطة إحصاءات مصنفة لكل من الجنسين.
    As a result, they may end up choosing not to report violence for fear of drawing attention to themselves. UN ولذلك، قد ينتهي بهم المطاف إلى أن يختاروا عدم الإبلاغ خشية استرعاء الانتباه إليهم.
    While drawing attention to the seriousness of the situation and the urgent need for an equitable solution, the mission reaffirmed the following principles. UN وفـــــي حين أن البعثة تسترعي الانتباه الى خطورة الحالة والحاجة الماسة لايجاد حل منصف، فإنها أكدت مجددا علىالمبادئ التالية:
    Those activities were successful in drawing attention to the importance of producing appropriate poverty figures for use in setting policy. UN وكانت تلك الأنشطة ناجحة في توجيه النظر إلى أهمية وجود أرقام صحيحة عن الفقر تستخدم في وضع السياسة العامة.
    The representative of the secretariat subsequently introduced the relevant documentation, drawing attention to the funds that had been earmarked for 10 projects that supported the implementation of chemicals-related multilateral environmental agreements in African, Caribbean and Pacific countries. UN وتبعاً لذلك، عرض ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة، واسترعى الانتباه إلى الأموال التي خصصت لعشرة مشاريع داعمة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمتعلقة بالمواد الكيميائية في البلدان الأفريقية وبلدان منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    His Office was considering posting signs drawing attention to the health risks associated with smoking. UN وأضاف قائلا إن مكتبه ينظر في وضع لافتات توجه الانتباه إلى المخاطر الصحية المرتبطة بالتدخين.
    After drawing attention to paragraphs 3, 4 and 5, he recommended the draft resolution for adoption without a vote. UN وأوصى بعد أن استرعى الانتباه إلى الفقرات ٣ و ٤ و ٥ باعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    In other countries, they refrain from public discussion of their activities in order to avoid drawing attention to it. UN وفي بلدان أخرى، يمتنع المدافعون عن مناقشة أنشطتهم علناً لتجنب لفت الانتباه إليها.
    Our representative to the United Nations, and IAW representative to the Council of Europe, Anje Wiersinga MD, was instrumental in drawing attention to the right of women in Kosovo to participate in conflict resolution. UN وقد اضطلعت الطبيبة آنجي ويرسينغا، ممثلتنا لدى الأمم المتحدة وممثلة التحالف النسائي الدولي لدى مجلس أوروبا، بدور أساسي في لفت الانتباه إلى حق المرأة في كوسوفو في المشاركة في حل الصراع.
    It is worth drawing attention in particular to paragraph 38 of the study: UN ويجدر لفت الانتباه على وجه الخصوص إلى الفقرة 38 من الدراسة ونصها:
    Lastly, after drawing attention to a number of minor drafting changes, he recommended the draft resolution for adoption. UN وأخيرا، بعد توجيه الانتباه إلى عدد من التغييرات الطفيفة في الصياغة، أوصى باعتماد مشروع القرار.
    Participants commented on their value in drawing attention to specific minority issues and to conflict situations. UN وعلّق المشاركون على أهمية الاجتماعين في توجيه الانتباه إلى قضايا معينة بشأن الأقليات وحالات الصراع.
    The civilian capacity review should be helpful in drawing attention to the importance of collaborating with external partners. UN وسيكون استعراض القدرات المدنية مفيدا في توجيه الانتباه إلى أهمية التعاون مع الشركاء الخارجيين.
    This entails communicating a compelling vision of UNHCR's role in addressing the challenges of forced displacement and drawing attention to impact on the ground. UN وينطوي ذلك على إيصال رؤية مؤثرة لدور المفوضية في التصدي لتحديات التشريد القسري ولفت الانتباه إلى الأثر على أرض الواقع.
    We cannot end this statement without drawing attention to the now obvious fact that the Security Council needs the initiatives of regional institutions as a necessary adjunct to the maintenance of international peace and security. UN لا يسعنا أن ننهي هذا البيان دون استرعاء الانتباه الى الحقيقــة التــي أصبحت معروفة اﻵن، وهي أن مجلس اﻷمن يحتاج الى مبادرات المؤسسات اﻹقليمية كوكيل ضروري في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    On International Women's Day, articles are published in all national newspapers drawing attention to the global, international legal context and the national measures for the advancement of women's rights. UN وفي اليوم الدولي للمرأة، نُشرت مقالات في جميع الصحف الوطنية تسترعي الانتباه إلى السياق القانوني العالمي والدولي للنهوض بحقوق المرأة، والتدابير الوطنية التي اتخذت لإعمال تلك الحقوق.
    The only purpose of the Special Rapporteur in drawing attention to these concerns is related to the respect for human rights; they should not be read as accusatory, but rather in the context of finding ways to overcome them. UN والغرض الوحيد للمقرر الخاص في توجيه النظر إلى هذه الشواغل يتصل باحترام حقوق اﻹنسان؛ فهذه الشواغل لا ينبغي اعتبارها اتهامات وإنما ينبغي قراءتها في سياق ايجاد سبل للتغلب على هذه الشواغل.
    drawing attention to the experience of his own country, he underscored the value of information and communication technology, including distance learning, in building a skilled workforce, competitiveness and productivity and, consequently, development. UN واسترعى الانتباه إلى خبرة بلده مؤكدا قيمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها التعلم عن بعد، في بناء قوة عاملة ماهرة وقدرة على التنافس والإنتاجية، وبالتالي تحقيق التنمية.
    drawing attention to article 36 of the Covenant, pursuant to which the Committee shall be guaranteed the necessary resources for the effective performance of all of its functions, including the consideration of communications under the Optional Protocol, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن المادة 36 من العهد تقضي بأن توفر للجنة الموارد اللازمة حتى تتمكن من أداء كافة المهام المنوطة بها بفعالية، بما فيها النظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري،
    The President, drawing attention to paragraphs 1 and 2 of Article 9 of the Constitution, said that 26 members of the Industrial Development Board were to be elected as follows: UN 2- الرئيس استرعى الانتباه إلى الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من الدستور قائلا أنه ينبغي انتخاب 26 عضوا من أعضاء مجلس التنمية الصناعية على النحو التالي:
    In 1998 a seminar on discrimination against older persons took place, drawing attention to discrimination of this kind. UN وفي عام 1998، عُقِدت حلقة دراسية بشأن التمييز ضد المسنين، استرعت الانتباه إلى هذا النوع من التمييز.
    The representative of the Secretariat introduced the documents, drawing attention to their salient points. UN 129- قدم ممثل الأمانة هذه الوثائق ووجه الانتباه إلى النقاط البارزة فيها.
    The representative of the secretariat introduced the relevant documentation, drawing attention to the financial arrangements for the Strategic Approach. UN 73 - قدم ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة موجهاً الانتباه إلى الترتيبات المالية المتعلقة بالنهج الاستراتيجي.
    drawing attention to a contradiction between chapter 155 of the Cyprus Code of Criminal Procedure and article 14, paragraph 5, of the Covenant, she sought further clarification concerning the status of the Covenant where its provisions conflicted with internal law. UN واسترعت الانتباه الى وجود تعارض ما بين الفصل ٥٥١ من قانون اﻹجراءات الجنائية في قبرص والفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد، وطلبت مزيداً من التوضيح بخصوص مركز العهد حينما تتعارض أحكامه مع القانون الداخلي.
    drawing attention to the high rate of abortion, he asked whether abortion was used as a means of family planning. UN وسأل، مسترعياً الانتباه إلى النسبة المرتفعة للإجهاض، وعما إذا كان الإجهاض يستخدم كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    The Committee had organized a panel on the topic on the occasion of the 2009 International Labour Day, thereby drawing attention to the relevant international standards and the experiences of unionized migrant workers. UN وأضاف أن اللجنة نظمت فريقا معنيا بهذا الموضوع بمناسبة يوم العمل الدولي في عام 2009، وبذلك وجهت الانتباه إلى المعايير الدولية ذات الصلة وإلى خبرات العمال المهاجرين المنضمين إلى نقابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more