"drawing up" - Translation from English to Arabic

    • رسم
        
    • وضع ما
        
    • برسم
        
    • إعداد بروتوكول
        
    I mean full and effective participation in drawing up, implementing and evaluating public policies. UN بل أعني المشاركة الكاملة والفعالة في رسم السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها.
    We must move from focusing on women as objects to focusing on women as fundamental elements and actors in drawing up global economic and political policies. UN وإن الاهتمام بالمرأة يجب أن ينتقل من التركيز عليها كموضوع إلى التركيز عليها كفاعل ومكون رئيسي في رسم السياسات العالمية الاقتصادية والسياسية والعسكرية.
    These laws served as the basis for the drawing up of a specific programme. UN وقد كانت هذه القوانين الأساس الذي ساعد على رسم برنامج محدد.
    Subsequently, member States will apply these outputs in drawing up relevant policy recommendations, guidelines and standards. UN وستطبق الدول الأعضاء هذه النواتج لاحقا في وضع ما يتصل بالموضوع من توصيات ومبادئ توجيهية ومعايير في مجال السياسات.
    This commission, besides drawing up political strategies, is the main organ of external policy. UN وهذه اللجنة، إضافة إلى قيامها برسم الاستراتيجيات السياسية، هي الجهاز الرئيسي للسياسة الخارجية.
    Regarding professional engagement, women participate without discrimination by sex in drawing up development plans made by all institutions of the system. UN 753 - وفيما يتعلق بالممارسة المهنية، تشارك المرأة، دون تمييز بسبب الجنس، في رسم خطط التنمية لجميع مؤسسات النظام.
    These committees are involved in the assessment of existing services in their respective regions and the drawing up of local strategies and implementation plans. UN وتشارك كل لجنة في تقييم الخدمات الموجودة في منطقتها وفي رسم الاستراتيجيات المحلية وخطط تنفيذها.
    China encourages orderly public participation and solicits the views of the general public and NGOs when drawing up policies on environment. UN وتشجع الصين الجمهور على المشاركة بانتظام وتسعى للحصول على آراء الجمهور العام والمنظمات غير الحكومية عند رسم السياسات البيئية.
    We must never confine ourselves to drawing up maps that reflect the realities of power politics. UN ولا يجوز أبدا أن نقتصر على رسم خرائط تعبر عن حقائق سياسات القوة.
    I took the liberty of drawing up a new one with some addendums. Open Subtitles أخت حرية التصرف في رسم واحدة جديدة مع بعض الإضافات
    Joint initiatives could be taken for a better division of labour in drawing up policies and carrying out activities to promote effective action at the economic, social and development levels. UN ويمكن طرح مبادرات مشتركة من أجل وضع تقسيم أفضل للعمل في رسم السياسات وتنفيذ اﻷنشطة لتعزيز العمل الفعال على اﻷصعدة الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية.
    I take this opportunity to encourage you, as representatives of States parties to the Covenant, to play your part in drawing up a human rights-based post-2015 development agenda. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشجعكم، بوصفكم ممثلين للدول الأطراف في العهد، على أداء دوركم في رسم معالم خطة للتنمية لما بعد عام 2015 ترتكز على حقوق الإنسان.
    The first inspection was confined to noting the size of the cell and the police station premises and the second to drawing up a basic plan of the police station. UN واقتصرت المعاينة الأولى على تدوين مقاييس الزنزانة ومبنى مركز الشرطة، فيما وُضع في المعاينة الثانية رسم للمخطط الأساسي لمركز الشرطة.
    29.12 Persons with disabilities have been heavily involved in drawing up the requirements for inclusion in the DM. UN 29-12 ويشارك الأشخاص ذوو الإعاقة مشاركة كبيرة في رسم المتطلبات اللازمة لإدراجها في دليل التصميم.
    The first inspection was confined to noting the size of the cell and the police station premises and the second to drawing up a basic plan of the police station. UN واقتصرت المعاينة الأولى على تدوين مقاييس الزنزانة ومبنى مركز الشرطة، فيما وُضع في المعاينة الثانية رسم للمخطط الأساسي لمركز الشرطة.
    The European Union had adopted guidelines on children and armed conflict and was in the process of drawing up European guidelines on the rights of the child. UN كما أن الإتحاد الأوروبي تبنى مبادئ توجيهية حول الأطفال والصراعات المسلحة وهو بصدد رسم مبادئ توجيهية أوروبية حول حقوق الطفل.
    The Board is also responsible for drawing up a road map towards the transition from cash to an accrual-based accounting system in the Government. UN وهذا المجلس مسؤول أيضا عن رسم خريطة طريق نحو انتقال الحكومة من نظام محاسبي يقوم على النقد إلى نظام محاسبي يوم على الاستحقاق.
    The Government, in collaboration with civil society and other key actors, is drawing up a new strategic plan to combat discrimination against and stigmatization of people living with HIV. UN وإن الحكومة، بالتعاون مع المجتمع المدني والعناصر الأساسية الفاعلة الأخرى، تعمل على رسم خطة استراتيجية جديدة لمحاربة التمييز والوصم ضد المصابين بالفيروس.
    Subsequently, member States will apply these outputs in drawing up relevant policy recommendations, guidelines and standards. UN وستطبق الدول الأعضاء هذه النواتج لاحقا في وضع ما يتصل بالموضوع من توصيات ومبادئ توجيهية ومعايير في مجال السياسات.
    Subsequently, member States are expected to apply these outputs in drawing up relevant policy recommendations, guidelines and other regulatory and normative measures. UN ومن المتوقع أن تطبق الدول الأعضاء هذه النواتج لاحقا في وضع ما يتصل بذلك من توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات، وغيرها من التدابير التنظيمية والمعيارية.
    'And he set about drawing up a definitive list of all the elements. Open Subtitles وقد شرع برسم قائمة تعريفية بكل العناصر الكيميائية
    It has been agreed that UNESCO would provide technical assistance to OAU in drawing up a protocol on education and culture to be annexed to the Abuja Treaty. UN واتفق على أن تقدم اليونسكو المساعدة التقنية إلى منظمة الوحدة الأفريقية في إعداد بروتوكول للتربية والثقافة يرفق بمعاهدة أبوجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more