Their educational levels and professions do not meet the labour market requirements, so they remain unemployed, engage in illegal activities, or fall below poverty line, which lead their children to drop out of schools. | UN | على أن مستوياتهم التعليمية ومهاراتهم لا تلائم متطلبات سوق العمل، ولهذا يظلون متعطلين أو يمارسون أنشطة غير مشروعة ويهبطون إلى ما دون خط الفقر، مما يحمل أولادهم على التسرب من المدارس. |
Identifying students who drop out of school and devising appropriate solutions | UN | تحديد حالات التسرب في المدرسة ووضع الحلول المناسبة؛ |
Furthermore, schools with high enrolment and low drop out rates for girls will be rewarded with financial assistance. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقدم مساعدات مالية للمدارس التي لديها معدلات التحاق عالية ومعدلات تسرب منخفضة للفتيات. |
Under our Rules, judges cannot drop out once a trail has commenced. | UN | وبمقتضى لائحة المحكمة، لا يستطيع القضاة ترك العمل بمجرد بدء المحاكمة. |
If, as a result of the offence, the victim has to drop out of school. | UN | إذا اضطرت الضحية، بسبب الجريمة، إلى الانقطاع عن الدراسة. |
This has allegedly led some of them to drop out of school. | UN | وقيل أن هذا أدى إلى انقطاع بعضهم عن الدراسة. |
Few of them know what to do and may drop out of school or become harassers in order to cope. | UN | فالقليلون منهم يعرفون ما يتعين عليهم فعله وقد يتركون الدراسة أو يصبحون متحرشين من أجل التعايش مع واقعهم. |
However, this amount doubles for every student who completes the cycle, because of the large numbers of children who drop out and repeat. | UN | بيد أن هذا المبلغ يتضاعف لكل تلميذ يتم الدورة، بسبب الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يتسربون ويعيدون. |
Many parents cannot afford such unofficial fees, resulting in high drop out rates. | UN | فالكثير من الآباء لا يستطيعون تحمل تلك الرسوم غير الرسمية، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات التسرب. |
The representative pointed out that there were no available data on dropouts, but girls tended to drop out of school as a result of pregnancy. | UN | وأوضحت ممثلة سورينام أنـه لا تتوافر بيانات عن حالات التسرب من المدارس وإن كان الاتجاه العام هو تسرب الفتيات بسبب الحمل. |
The representative pointed out that there were no available data on dropouts, but girls tended to drop out of school as a result of pregnancy. | UN | وأوضحت ممثلة سورينام أنـه لا تتوافر بيانات عن حالات التسرب من المدارس وإن كان الاتجاه العام هو تسرب الفتيات بسبب الحمل. |
For instance, when the cost of living and food are driven up by financial crisis, privatization or import liberalization, girls are far more likely to drop out of school than boys. | UN | فمثلاً، عندما ترتفع تكاليف المعيشة والغذاء من جراء الأزمة المالية أو الخصخصة أو تحرير الاستيراد، يُلاحظ أن احتمال تسرب الفتيات من التعليم يزيد كثيراً على مثيله بين الفتيان. |
The main factors causing girls to drop out of school at the end of the second stage are marriage, employment and illness. | UN | من أهم العوامل التي تؤدي إلى تسرب الإناث من نهاية المرحلة الثانوية في مدارس التعليم العام، كما هو مبين في الجدول أعلاه: |
There are no gender differences at the primary school level in terms of enrolment; however, there are high drop out rates of girls from pre-secondary school level onwards. | UN | لا توجد فروق بين الجنسين على مستوى المدارس الابتدائية من ناحية الإلتحاق، بيد أن هناك نسب تسرب مرتفعة للبنات من مستوى المدارس قبل الثانوية فصاعدا. |
Because they tended to drop out of school earlier than boys, they were less able to compete in the labour market. | UN | ولما كُن يتجهن إلى ترك المدرسة في وقت أبكر من الأولاد، فإنهن أقل مقدرة على التنافس في سوق العمل. |
After all, it was her decision to drop out of college. | Open Subtitles | .. فقبل كلّ شئ كانت هي التي قرّرت ترك الجامعة |
It recommends that all appropriate measures be taken to provide access to school to all children and prevent and combat school drop—out. | UN | وتوصي باتخاذ جميع التدابير المناسبة ﻹتاحة المدرسة لجميع اﻷطفال والحيلولة دون الانقطاع عن الدراسة ومكافحته. |
Subsidies are given to the families of beneficiary pupils on condition that they do not drop out of school, or that they return to school. | UN | ذلك أن إعانات تدفع إلى الأسر شريطة عدم انقطاع أطفالها عن النظام التعليمي أو عودتهم إليه. |
Efforts were therefore being made to establish more culture-sensitive schools and to even impose penalties on parents who let their children drop out. | UN | ولهذا تُبذل جهود لإنشاء مدارس أكثر مراعاة للثقافة، بل وفرض عقوبات على الآباء الذين يتركون أبناءهم يتسربون من المدرسة. |
The Committee is also concerned about the increasing number of girls who drop out of school owing in part to child marriages. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تزايد عدد الفتيات اللاتي ينقطعن عن الدراسة لأسباب تعود في جزء منها إلى زواج الأطفال. |
Enrolment is only part of the picture, however. Many students drop out before completing their course of study. | UN | غير أن التسجيل ليس إلا جزءا من المشهد العام، حيث أن العديد من الطلاب ينقطعون عن الدراسة قبل إتمام مسارهم الدراسي. |
One would hope Mellie Grant would have the good sense to drop out early and let Vice President Ross collect the female vote. | Open Subtitles | ويأمل المرء أن يكون لدى ميلي غرانت الاحساس الراقي لكي تنسحب في وقت باكر وتدع نائبة الرئيس روس تجمع تصويتات النساء |
It is worth noting that girls drop out at a far lower rate than boys. | UN | والجدير بالملاحظة أن البنات يتركن المدرسة بمعدل أقل بكثير من معدل الأولاد. |
So I might have suggested that he drop out and pursue his dream. | Open Subtitles | لذا اقترحت عليه ان ينسحب ويتابع تحقيق حلمه |
104. Two types of drop—out are encountered in the education system: | UN | معدلات التسرب ٤٠١- النظام التعليمي يعاني من نوعين للتسرب هما: |
It often happens that girls drop out of school in the later years of elementary school and get married. | UN | ويحدث في كثير من الأحيان أن تتسرب الفتيات من المدرسة في السنوات الأخيرة من التعليم الابتدائي ويتزوجن. |
Was this your plan all along, to drop out of the election? | Open Subtitles | أكانت هذه خطتك من البداية الانسحاب من الانتخابات؟ |