(i) The preparation of indicators to measure due diligence in criminal justice in cases of gender violence; | UN | `1` إعداد مؤشِّرات لقياس مدى بذل العناية الواجبة في العدالة الجنائية في قضايا العنف الجنساني؛ |
Consequently, detailed and comprehensive due diligence was required in order to protect the interests of the Organization; | UN | وبالتالي، كان من اللازم بذل العناية الواجبة بشكل مفصل وشامل من أجل حماية مصالح المنظمة؛ |
The Group further considers that due diligence entails the following steps. | UN | ويعتبر الفريق كذلك أن الحرص الواجب يتطلب اتخاذ الخطوات التالية. |
As observed by the Commission, the due diligence standard must further be directly proportional to the degree of risk of harm. | UN | وكما لاحظت اللجنة، فإن معيار الحرص الواجب يجب أن يكون أيضا متناسبا بشكل مباشر مع درجة مخاطر حصول الضرر. |
She also stressed the need for more effective implementation by States of the due diligence obligation in regard to violence against women. | UN | كما شدَّدت على ضرورة تنفيذ الدول لالتزامها ببذل العناية الواجبة فيما يتصل بالعنف ضد المرأة تنفيذاً أنجع. |
Risk and Compliance due diligence and Quantitative Strategies Risk Manager | UN | مدير شؤون بذل العناية الواجبة والاستراتيجية الكمية لإدارة المخاطر |
Yet, despite the adoption of protective measures, inconsistencies in implementation and failure to exercise due diligence have sometimes resulted in the re-victimization of women who report instances of violence. | UN | ولكن، رغم اعتماد تدابير الحماية، فقد أدت التناقضات في التنفيذ وعدم بذل العناية الواجبة في بعض الأحيان إلى تكرار إيذاء النساء اللواتي يبلِّغن عن حالات العنف. |
due diligence and Quantities Strategies Risk Manager | UN | مدير لشؤون بذل العناية الواجبة والاستراتيجيات الكمية لإدارة المخاطر |
Accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: ensuring due diligence in protection | UN | تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف المسلط على المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية |
It followed, according to this view, that the due diligence obligation was largely based on the capability of States to prevent the harm. | UN | واستنادا إلى هذا الرأي، فإن ذلك يستتبع أن التزام الحرص الواجب يرتكز إلى حد كبير على قدرة الدول على منع الضرر. |
LISCR did not at the time conduct any due diligence on whom and for what these payments were for. | UN | ولم يلتزم السجل الليبري آنذاك الحرص الواجب بحيث يحدد الجهة التي دفعت إليها هذه المبالغ وسبب دفعها. |
Do not rely on such cover as a substitute for due diligence. | UN | فينبغي عدم التعويل على تلك التغطية كبديل عن ممارسة الحرص الواجب. |
Article 2 also imposes a due diligence obligation on States parties to prevent discrimination by private actors. | UN | فتلك المادة تفرض أيضاً التزاما على الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز من قبل جهات فاعلة خاصة. |
Several global corporations are already aligning their due diligence processes with the framework. | UN | وتقوم عدة شركات عالمية فعلاً بمواءمة عملياتها الخاصة ببذل العناية الواجبة مع الإطار. |
The carrier is bound before, at the beginning of, and during the voyage by sea to exercise due diligence to: | UN | يكون الناقل ملزما، قبل الرحلة البحرية وفي بدايتها وأثناءها، ببذل العناية الواجبة من أجل: |
On the substance, paragraph 2 did not cover cases where the State causing the harm acknowledged that it had not exercised due diligence. | UN | ومن حيث الجوهر، فإن الفقرة ٢ لا تتناول الحالات التي تعترف فيها الدولة التي تسبب الضرر بأنها لم تبذل العناية اللازمة. |
On the one hand, it was argued that it would fall within the due diligence of the nominating governments to ensure that their candidates are in good health. | UN | فمن جهة، قيل إن على الحكومات المرشِّحة أن تلتزم الحيطة الواجبة لضمان تمتع مرشحيها بصحة جيدة. |
The Division also did not have automated tools to perform vendor due diligence. | UN | ولا يوجد لدى الشُعبة أيضا أدوات آلية لبذل العناية الواجبة تجاه الموردين. |
Along these lines, the Group and the Committee have been contacted by various parties in the mining industry concerning the promotion of due diligence. | UN | وعلى هذه الأسس، تلقى الفريق واللجنة اتصالات من أطراف متعددة في صناعة التعدين فيما يتعلق بتعزيز اليقظة الواجبة. |
What is a reasonable standard of care or due diligence may change with time. | UN | فما يُشكل معيارا معقولا للعناية الواجبة أو الحرص الواجب يمكن أن يتغير مع الوقت. |
The authorities still do not act with due diligence to prevent, investigate and prosecute acts of rape. | UN | وحتى الآن، لا تتصرف السلطات بالعناية الواجبة لمنع وقوع أعمال الاغتصاب والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها. |
The Committee also noted that the State party's assessment of the potential risk had been performed with due diligence. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن تقييم الدولة الطرف للخطر المحتمل قد تم بعناية على النحو الواجب. |
For the ERP solution, requirement specification was drawn up and due diligence undertaken in the selection of the ERP solution. | UN | تم، بالنسبة للحل المتمثل في تخطيط موارد المؤسسات، تحديد المتطلبات مع إيلاء العناية الواجبة في اختيار هذا الحل. |
Knowing and showing is the internalization of that respect by companies themselves through human rights due diligence. | UN | وتعني المعرفة والبيان إدماج الشركات نفسها ذلك الاحترام من خلال توخي العناية الواجبة بحقوق الإنسان. |
It includes, inter alia, a series of adjustments of criminal law provisions and the due diligence Act. | UN | وهي تشمل، ضمن ما تشمله، مجموعة من التعديلات لأحكام القانون الجنائي وقانون الالتزام بالحرص الواجب. |
166. The Panel conducted a review of a random sample of company files submitted for pre-qualification and due diligence. | UN | 166- وأجرى الفريق استعراضاً لعينة عشوائية من طلبات الشركات المقدمة للحصول على شهادة الأهلية وبذل العناية الواجبة. |
(a) with due diligence, efficiency and economy; | UN | (أ) بما ينبغي من الاجتهاد والكفاءة والاقتصاد؛ |