"durable and" - Translation from English to Arabic

    • ودائم
        
    • ودائمة
        
    • والدائم
        
    Resolution 1860 (2009) is very clear in its call for an immediate, durable and fully respected ceasefire. UN إن ذلك القرار واضح أيما وضوح في دعوته إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار، يحظى بالاحترام الكامل.
    All parties should quickly heed the Council's appeal for an immediate, durable and fully respected ceasefire. UN وعلى جميع الأطراف أن تستجيب بسرعة لنداء المجلس بالتقيد بوقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل.
    The key requirement now is not the continuation of monitoring arrangements so much as the transition to a durable and permanent solution. UN ومن هنا بات الشرط المطلوب حاليا لا يتمثل في مواصلة ترتيبات الرصد بقدر ما يتجسد في التحول إلى حل راسخ ودائم.
    Development actors should incorporate the needs of forced migrants into their country programmes and strategies, to help bring about durable and lasting solutions. UN وعلى الأطراف الفاعلة في مجال التنمية إدماج احتياجات المهاجرين قسرا في برامج بلدانهم واستراتيجياتها، بغية المساعدة على إيجاد حلول مستدامة ودائمة.
    Yet we in South Asia know that our achievements are incremental, durable and long-lasting. UN بيد أننا في جنوب آسيا نعلم أن إنجازاتنا متصاعدة ودائمة وبعيدة المدة.
    We believe that the last chapter in Sierra Leone's bitter crisis is at its terminal point, which will bring durable and lasting peace for our brothers and sisters. UN ونعتقد أن الفصل اﻷخير في أزمة سيراليون المريرة يوشك على الانتهاء، مما سيجلب السلام الوطيد والدائم ﻷشقائنا وشقيقاتنا.
    No durable and lasting solution can be found if one of the sides comes out a loser in this game. UN ولا يمكن أن يوجد حل راسخ ودائم إذا ما خرج أحد الأطراف خاسرا في هذه اللعبة.
    We have a responsibility to provide an effective, durable and truly global response to this significant issue. UN تقع على عاتقنا مســؤولية تقـديم رد فعﱠال ودائم وعالمي حقا على هذه المسألة الهامة.
    The general notions in the paragraphs of the Tashkent Declaration are basically important for durable and lasting peace in Afghanistan. UN وتعد اﻷفكار العامة الواردة في فقرات إعلان طشقند هامة بشكل أساسي ﻹقامة سلام متين ودائم في أفغانستان.
    Canada is a strong supporter of and an active participant in the search for a durable and lasting peace in the Middle East. UN وكندا مؤيد قوي للسعي إلى سلم وطيد ودائم في الشرق اﻷوسط وتشارك في هذا المسعى بنشاط.
    Alternatively, the parties should be prepared to consider other ways of achieving an early, durable and agreed resolution of their dispute over Western Sahara. UN وإلا فإنه سيكون على الطرفين أن يستعدا للنظر في سبل أخرى للتوصل إلى حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنـزاعهما على الصحراء الغربية.
    Canada is a strong supporter of the peace process and an active participant in the search for a durable and lasting peace in the Middle East. UN وتؤيد كندا بقوة عملية السلام، وتشارك مشاركة نشطــة فــي البحــث عن سلام مديد ودائم في الشرق اﻷوسط.
    We are hopeful that the negotiations will bring tangible results, leading to a just, durable and comprehensive solution to the Palestinian question. UN ويحدونا الأمل في أن تحقق المفاوضات نتائج ملموسة، تؤدي إلى حل عادل ودائم وشامل للمسألة الفلسطينية.
    Canada remains fully committed to a peaceful, durable and lasting diplomatic solution. UN وما زالت كندا ملتزمة بحل دبلوماسي سلمي ودائم.
    Nevertheless, the full implementation of these resolutions would only be an initial step in any process aimed at achieving a durable and lasting peace in the region. UN غير أن التنفيذ الكامل لهذه القرارات لن يكون سوى خطوة أولية في أي عملية ترمي إلى تحقيق سلام ثابت ودائم في المنطقة.
    Kenya will continue to support the parties in their search for a just, durable and comprehensive peace. UN وستواصل كينيا تأييدها للطرفين في سعيهما من أجل سلم شامل ودائم وعادل.
    We, like Bosnia, desire a speedy resolution to the conflict, but we must point out that the best hope for a durable and peaceful end to the conflict remains the Contact Group's peace plan. UN إننا، شأننا في ذلك شأن البوسنة، نرغب في حل سريع للصراع، ولكن لابد أن نشير إلى أن خطة السلام التي وضعها فريق الاتصال تمثل خير أمل في تحقيق نهاية سلمية ودائمة للصراع.
    In those areas also, clear, durable and unambiguous language must be elaborated. UN وينبغي بخصوص هذه الميادين أيضا صياغة أحكام واضحة ودائمة لا تنطوي على أي شيء يؤدي إلى الشطط في التفسير.
    There was a need for effective, equitable, durable and development-oriented solutions to external debt and debt-servicing problems. UN فهذه المشكلة، ومشكلة خدمة الديون أيضا، تتطلبان حلولا فعالة ومنصفة ودائمة وموجهة نحو التنمية.
    The European Union reaffirmed its attachment to the achievement of a just, durable and comprehensive settlement of the Palestinian question and of the entire Arab-Israeli conflict on the basis of the pertinent Security Council resolutions and also of the principles of international law. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد التزامه بتحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة للقضية الفلسطينية وللنزاع العربي الاسرائيلي ككل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكذلك مبادئ القانون الدولي.
    Prevention and early conflict resolution must be central to common efforts; where they failed, it was vital to provide solutions that were safe, durable and fully guaranteed the human rights of displaced persons. UN وطالبت بأن يحتل منع النزاعات وتسويتها في مراحل مبكرة صميم الجهود المشتركة؛ وإذا صادف هذه الجهود الفشل يكون ضروريا توفير حلول آمنة ودائمة وضامنة لكامل حقوق الإنسان للمشردين.
    A smaller number of resettlement places is required, predominantly for selected individuals whose physical security is threatened, or for vulnerable refugees for whom resettlement remains the only suitable, durable and humane solution. UN ويلزم عدد أقل من اﻷماكن ﻹعادة التوطين، ومعظمها مخصص ﻷفراد مختارين تتعرض سلامتهم الجسدية للخطر، أو للاجئين مستضعفين تظل إعادة التوطين بالنسبة لهم هي الحل اﻹنساني الوحيد المناسب والدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more