"during his detention" - Translation from English to Arabic

    • أثناء احتجازه
        
    • خلال احتجازه
        
    • خلال فترة احتجازه
        
    • أثناء اعتقاله
        
    • أثناء فترة احتجازه
        
    • وخلال احتجازه
        
    • طوال فترة احتجازه
        
    • وأثناء احتجازه
        
    • وخلال فترة احتجازه
        
    • خلال فترات احتجازه
        
    • خلال مدة احتجازه
        
    • أثناء فترة اعتقاله
        
    Ali Karroubi was reportedly subjected to severe beatings in front of the other detainees during his detention. UN وقيل إن علي كروبي تعرّض للضرب الشديد على جبهته أمام محتجزين آخرين أثناء احتجازه.
    At no point during his detention was he allowed to contact his family or a lawyer. UN ولم يُسمح له أبداً بالاتصال بأسرته أو بمحام أثناء احتجازه.
    He does not say he was tortured during his detention or at any other time. UN ولم يذكر صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه ولا في أي وقت آخر.
    Moreover, he had not lodged any complaint concerning ill-treatment during his detention. UN كذلك فإنه لم يتقدم بأي شكوى بشأن سوء معاملته خلال احتجازه.
    Mr. Al-Maidan was denied access to a bathroom during his detention. UN وحُرِم من الذهاب إلى المرحاض خلال فترة احتجازه.
    The officers denied having used force or threats when questioning the alleged victim and asserted that Mr. Sahadeo has received regular meals during his detention. UN وأنكروا استعمال القوة ضده أو تهديده لدى استجوابه وأكدوا أنه كان يحصل بانتظام على وجبات الطعام أثناء اعتقاله.
    during his detention, he was held handcuffed and hooded. UN هذا، وكان مقيد اليدين ومقنَّعاً أثناء احتجازه.
    It states further that there is no record of his having been a victim of a murder attempt during his detention. UN وتؤكد أيضاً عدم وجود بيانات مسجلة عن محاولة قتله أثناء احتجازه في مختلف السجون.
    It states further that there is no record of his having been a victim of a murder attempt during his detention. UN وتؤكد أيضاً عدم وجود بيانات مسجلة عن محاولة قتله أثناء احتجازه في مختلف السجون.
    The complainant attributed these problems to his experiences during his detention in Algiers. UN وقال صاحب البلاغ إن التجارب التي عاشها أثناء احتجازه في الجزائر هي سبب هذه الاضطرابات.
    The complainant attributed these problems to his experiences during his detention in Algiers. UN وقال صاحب البلاغ إن التجارب التي عاشها أثناء احتجازه في الجزائر هي سبب هذه الاضطرابات.
    According to the complainant, his uncle had been ill-treated during his detention and he died as a result of his injuries. UN ويقول إن عمه تعرض للمعاملة السيئة أثناء احتجازه وتوفي متأثراً بجراحه.
    According to the complainant, his uncle had been ill-treated during his detention and he died as a result of his injuries. UN ويقول إن عمه تعرض للمعاملة السيئة أثناء احتجازه وتوفي متأثراً بجراحه.
    Many times during his detention the security officials threatened members of his family. UN وقد هدد مسؤولو اﻷمن أفراد أسرته مراراً أثناء احتجازه.
    during his detention his house and offices of the HRA were searched. UN وتم خلال احتجازه تفتيش منزله ومكاتب رابطة حقوق اﻹنسان التركية.
    Ill-treatment of Freddy Loseke, journalist working for Libre Afrique, during his detention at the Litho Moboti Group (GLM) building. UN سوء معاملة فريدي لوسيكي، وهو صحفي يعمل لصحيفة Libre Afrique، خلال احتجازه في مبنى مجموعة ليثو موبوتي.
    It was further reported that during his detention Mr. Zardari has restricted access to lawyers. UN وذُكر أيضاً أن السيد زراداري كان له وصول محدود للمحامين خلال احتجازه.
    At no point during his detention did he have the opportunity to challenge the legality of his arrest or his detention before any kind of authority. UN ولم يتمكن قط خلال فترة احتجازه من الطعن في شرعية توقيفه أو احتجازه أمام أي سلطة.
    At no point during his detention did he have the opportunity to challenge the legality of his arrest or his detention before any kind of authority. UN ولم يتمكن قط خلال فترة احتجازه من الطعن في شرعية توقيفه أو احتجازه أمام أي سلطة.
    during his detention, Pham Hong Son was treated on an equal basis to all other inmates, having access to the same nutritional regime and medical care. UN وعُومل فام هونغ أثناء فترة احتجازه أسوة بجميع النزلاء الآخرين، حيث حصل على نفس الغذاء والرعاية الطبية.
    during his detention, he was repeatedly and severely beaten. UN وخلال احتجازه تعـرض للضرب المتكرر والمبرح.
    He alleges that he was tortured and beaten during his detention. UN وهو يدَّعي أنه كان يعذب ويضرب طوال فترة احتجازه.
    during his detention in the gendarmerie station, he was allegedly subjected to torture including electric shocks. UN وأثناء احتجازه في مركز الدرك، زعم أنه خضع للتعذيب، الذي شمل الصدمات الكهربائية.
    during his detention, the complainant was allegedly tortured on a regular basis for a period of six months. UN وخلال فترة احتجازه تعرّض صاحب الشكوى حسبما يزعم للتعذيب بصورة منتظمة لمدة ستة شهور.
    The Court, however, rejected, for lack of evidence, requests for compensation for the loss of remuneration that Mr. Diallo's had allegedly suffered during his detention and following his unlawful expulsion. UN غير أن المحكمة رفضت، في غياب الأدلة، المطالبات المتعلقة بالحصول على تعويض على فوات الكسب الذي تعرض له السيد ديالو خلال فترات احتجازه وعقِب طرده غير المشروع().
    He subsequently stated in an interview with the media that he had not been subjected to ill-treatment during his detention. UN وفي وقت لاحق، ذكر في مقابلة مع وسائط اﻹعلام أنه لم يتعرض ﻷي نوع من أنواع المعاملة القاسية خلال مدة احتجازه.
    The Government indicated that during his detention he had been punished with solitary confinement several times for periods varying from 10 to 40 days. UN وأفادت الحكومة أنه عوقب أثناء فترة اعتقاله بالحبس الانفرادي عدة مرات لفترات تتراوح بين 10 أيام و40 يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more