"during implementation" - Translation from English to Arabic

    • أثناء التنفيذ
        
    • أثناء تنفيذ
        
    • خلال تنفيذ
        
    • خلال التنفيذ
        
    • وخلال تنفيذ
        
    • أثناء تنفيذه
        
    • أثناء تنفيذها
        
    • أثناء التطبيق
        
    • أثناء مرحلة التنفيذ
        
    • وأثناء التنفيذ
        
    • وأثناء تنفيذ
        
    • وأثناء تنفيذها
        
    The regional programmes will be reviewed periodically and modified as required based on lessons learned during implementation. UN وستخضع البرامج الإقليمية للاستعراض الدوري والتعديل حسب الاقتضاء بالاستناد إلى العبر المستخلصة أثناء التنفيذ.
    The discussion focuses on practical compilation problems that might arise during implementation and on potential solutions for both centralized and decentralized systems. UN ويركز النقاش على مشكلات عملية متعلقة بالتجميع قد تنشأ أثناء التنفيذ وكذلك على الحلول المحتملة لكل من النظم المركزية واللامركزية.
    He said that, to a great extent, the goals set by China during implementation of the country programme had been attained. UN وقال إن الأهداف التي حددتها الصين أثناء تنفيذ البرنامج القطري قد تم تحقيقها إلى حد بعيد.
    Concerns on monitoring and assessment had been taken into account and would continue to be addressed during implementation of HDI-E project activities. UN وقد روعيت الشواغل المتعلقة بالرصد والتقييم وستظل مراعاة أثناء تنفيذ أنشطة مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممدة.
    The reports should become more analytical and explain operational reasons for shortcomings and slippage during implementation of the approved budgets. UN وينبغي أن تكون التقارير تحليلية أكثر وتشرح اﻷسباب التنفيذية للنقائص وأوجه القصور خلال تنفيذ الميزانيات المعتمدة.
    Robust mediation capacity during implementation could lead to the more rapid and efficient consolidation of peace. UN ومن الممكن أن يفضي وجود قدرة قوية عبر الوساطة أثناء التنفيذ إلى زيادة سرعة وكفاءة توطيد السلام.
    during implementation, the Friends were joined by the United States of America and continued to contribute positively to the process. UN وقد انضمت الولايات المتحدة الأمريكية أثناء التنفيذ إلى المجموعة، التي ظلت تسهم في العملية إسهاما إيجابيا.
    UNEP has built on existing programmes, addressing needs identified by countries during implementation. UN وقد أفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من البرامج القائمة، وهو يفي بالاحتياجات التي حددتها البلدان أثناء التنفيذ.
    The Programme and Budget Section is also in charge of reporting and budget monitoring during implementation. UN ويضطلع قسم البرنامج والميزانية أيضا بمسؤولية إعداد التقارير ومراقبة الميزانية أثناء التنفيذ.
    :: Agreements should incorporate clear modalities for implementation, monitoring and dispute resolution to address disagreements that may arise during implementation. UN :: ينبغي للاتفاقات أن تتضمن طرائق واضحة للتنفيذ والرصد وحل المنازعات من أجل معالجة الخلافات التي قد تنشأ أثناء التنفيذ.
    The 16 settlements built in the Gaza Strip and 3 settlements in the northern West Bank were dismantled in 2005 during implementation of the so-called disengagement plan. UN وقد جرى تفكيك 16 مستوطنة في قطاع غزة وثلاث مستوطنات في شمال الضفة الغربية في عام 2005 أثناء تنفيذ ما سمي بخطة فك الارتباط.
    Any further movement of currency rates and inflationary factors will need to be monitored carefully and accommodated during implementation of the budget. UN وأي حراك آخر في أسعار العملات وعوامل التضخم ينبغي رصده بعناية وأخذه بعين الاعتبار أثناء تنفيذ الميزانية.
    The Secretary-General shall be authorized to make transfers between appropriation sections, within parts, during implementation of the budget. UN يؤذن للأمين العام أن يقوم، أثناء تنفيذ الميزانية، بتحويل الاعتمادات بين أبوابها، وضمن الأجزاء.
    It will be necessary to clearly identify those areas which may be a priority for assistance during implementation of the NIP. UN يلزم أن يتم تحديد واضح للمجالات التي تحتاج إلى مساعدات قبل غيرها أثناء تنفيذ خطة التنفيذ الوطنية.
    UNWomen will also maintain an ongoing dialogue with the Executive Board to consider progress and issues arising during implementation of the new architecture. UN وستحافظ الهيئة أيضا على إجراء حوار مستمر مع المجلس التنفيذي للنظر في التقدم المحرز والقضايا الناشئة خلال تنفيذ الهيكل الجديد.
    The question he then tackled was whether these abuses were a result of flaws inherent in the norms and standards, or whether they were produced during implementation by States. UN وتطرق بعدئذ إلى مسألة ما إذا كانت هذه التجاوزات نتيجة لخلل متأصل في القواعد والمعايير أم أنها تنشأ خلال تنفيذ الحكومات لهذه القواعد والمعايير.
    during implementation of the approved programme of work, the strategy will be further improved by the Executive Director of UNEP in close cooperation with Governments and a consortium of international organizations and financial institutions. UN خلال تنفيذ برنامج العمل المعتمد، سوف يواصل المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز الإستراتيجية، وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات والفريق الاستشاري للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية.
    We support wholeheartedly his proposal, although we believe that during implementation, we will have to make planning and budgeting less bureaucratic. UN ونحن ندعم دون تحفظ اقتراحه، رغم أننا نعتقد أنه ينبغي لنا خلال التنفيذ جعل التخطيط والميزنة أقل طابعا بيروقراطيا.
    during implementation of projects and programmes, the log frame serves as a useful tool to review progress and take corrective action. UN وخلال تنفيذ المشاريع والبرامج، تشكل الأطر المنطقية أداة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    71. during implementation of IMIS, UNDP conducted over 500 training courses, through which 3,900 staff participated. UN ٧١ - نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أثناء تنفيذه لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، أكثر من ٥٠٠ دورة تدريبية شارك فيها نحو ٩٠٠ ٣ موظف.
    The Secretary-General shall be authorized to make transfers between appropriation sections, within parts, during implementation of the budget. UN يؤذن للأمين العام بأن يجري مناقلات بين أبواب الاعتمادات في الميزانية، وداخل أجزائها، في أثناء تنفيذها.
    The Committee is encouraged by the frank and cooperative tone of the discussion, in which the representatives of the State party indicated not only the policy directions relative to the Convention, but also the difficulties encountered during implementation. UN ومن اﻷمور المشجعة التي لمستها اللجنة روح الصراحة والتعاون التي تميزت بها المناقشة حيث أوضح ممثلو الدولة الطرف ليس فقط توجهات السياسة العامة المتعلقة بالاتفاقية، بل أيضا الصعوبات التي واجهتها الدولة أثناء التطبيق.
    This will help to simplify the approach and encourage continued national ownership and leadership and United Nations system cohesion during implementation. UN وسيساعد ذلك على تبسيط النهج، ويشجع استمرار الملكية والقيادة الوطنيتين، واتساق منظومة الأمم المتحدة أثناء مرحلة التنفيذ.
    83. The Project Advisory Group, an in-house peer review mechanism, will ensure that cross-cutting issues are consistently incorporated in all projects at the design stage, during implementation and at completion. UN 83 - وسيقوم الفريق الاستشاري المعني بالمشاريع، وهو آلية داخلية لاستعراض الأقران، بضمان إدماج القضايا الشاملة على نحو متسق في جميع المشاريع في مرحلة التصميم، وأثناء التنفيذ ولدى إكمال الإنجاز.
    during implementation of its mandate, its activities were supplemented by the Trust Fund for the Commission of Inquiry in Burundi established by the Secretary-General as indicated in table 2.32. UN وأثناء تنفيذ ولاية اللجنة، جرى سد احتياجات أنشطتها عن طريق الصندوق الاستئماني للجنة التحقيق في بوروندي الذي أنشأه اﻷمين العام، على النحو المبين في الجدول ٢-٣٢.
    29. All special political missions must be subject to clear rules and procedures, both when being drafted and during implementation. UN 29 - واستطرد قائلا إن جميع البعثات السياسية الخاصة يجب أن تخضع لقواعد وإجراءات واضحة، سواء عند صياغتها وأثناء تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more