"during the first half" - Translation from English to Arabic

    • خلال النصف الأول
        
    • وخلال النصف الأول
        
    • في النصف الأول
        
    • أثناء النصف الأول
        
    • وفي النصف اﻷول
        
    • خلال الفصل الأول
        
    • خلال النصف الأوّل
        
    • فخلال النصف اﻷول
        
    • شهد النصف اﻷول
        
    • أثناء النصف الأولي
        
    • وفي أثناء النصف اﻷول
        
    during the first half of 2012, the Campaign made significant progress in improving internal and external communication. UN وحققت الحملة خلال النصف الأول من عام 2012 تقدماً هاماً في تحسين الاتصالات الداخلية والخارجية.
    The sourcing process for the construction company is scheduled to commence during the first half of 2014. I. Introduction UN ومن المقرر أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء خلال النصف الأول من عام 2014.
    The Mixed Commission launched the final mapping of the international boundary during the first half of 2013. UN وشرعت اللجنة المختلطة في رسم الخرائط النهائية للحدود الدولية خلال النصف الأول من عام 2013.
    during the first half of 2011, the trust fund also received a voluntary contribution from the Government of Togo in the amount of $18,971. UN وخلال النصف الأول من عام 2011، تلقى الصندوق الاستئماني أيضا تبرعا من حكومة توغو قدره 97118 دولارا.
    Both the prevalence and the number of people experiencing food deprivation rose during the first half of the 1990s. UN وكان انتشار الحرمان وعدد من يعانون من الحرمان الغذائي قد ارتفع في النصف الأول من فترة التسعينيات.
    Data collection and interviews took place during the first half of 2012. UN وجُمعت البيانات وأُجريت المقابلات في أثناء النصف الأول من عام 2012.
    It should be completed during the first half of 2011. UN وينتظر أن يستكمل خلال النصف الأول من عام 2011.
    The Board will assess the appropriateness of the disclosure in its final audit during the first half of 2004. UN وسيقيم المجلس، في مراجعة الحسابات النهائية خلال النصف الأول من عام 2004، مدى مناسبة عملية الإفصاح هذه.
    Life expectancy of males continued to decline, particularly during the first half of the 1990s, while that of females stagnated. UN واستمر انخفاض طول العمر المتوقع للرجال، خاصة خلال النصف الأول من التسعينات، بينما ظلت الأعمار المتوقعة للنساء ثابتة.
    All projects carried forward to 2008 are expected to be completed during the first half of 2008. UN ويتوقع الانتهاء من جميع المشاريع المُرحَّلة إلى عام 2008 خلال النصف الأول من هذا العام.
    during the first half of 2008, the Committee met less frequently than planned owing to the President's schedule. UN خلال النصف الأول من عام 2008، كانت اللجنة تجتمع مرات أقل مما كان مقررا بسبب الجدول الزمني للرئيس.
    Tajikistan paid its arrears and successfully implemented its multi-year payment plan during the first half of 2009. UN فقد سدّدت طاجيكستان متأخراتها ونفّذت بنجاح خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها خلال النصف الأول من عام 2009.
    Construction is to be followed by the partitioning component and interior set-up during the first half of 2011, with full occupancy anticipated by mid-2011. UN وسيلي أعمال التشييد إقامة الفواصل والتجهيز الداخلي خلال النصف الأول من عام 2011، حيث يتوقع شغل المرافق بالكامل بحلول منتصف عام 2011.
    Almost every year, gains made during the first half of the year are eroded in the last quarter by weather-related phenomena. UN وفي كل عام تقريبا، تقضي ظواهر ذات صلة بالطقس في الربع الأخير من العام على المكاسب التي تحققت خلال النصف الأول منه.
    These reports are scheduled for discussions between member States during the first half of 2008. UN ومن المعتزم عرض هذين التقريرين للمناقشة بين الدول الأعضاء في خلال النصف الأول من عام 2008.
    Equity markets have plunged across the world, but in most countries this decline basically represents a correction of the very steep increase that had occurred during the first half of 2007. UN وقد انهارت أسواق الأسهم في مختلف أنحاء العالم، غير أن الانخفاض المسجل في معظم البلدان يمثل بالأساس تصحيحاً للزيادة الشديدة التي حدثت خلال النصف الأول من عام 2007.
    during the first half of 2010, companies were fined a total of US$ 2,221,671. UN وخلال النصف الأول من عام 2010، بلغت الغرامات المفروضة على الشركات ما قدره 671 221 2 دولارا.
    during the first half of 2009 (since January) 147 criminal investigations relating to trafficking in persons have been instituted. UN وخلال النصف الأول من عام 2009، فُتحت إجراءات جنائية في 147 قضية تتعلق بجرائم الاتجار.
    The Sudan is currently preparing its report to be submitted to the Universal Periodic Review during the first half of 2011. UN يُعد السودان الآن تقريره للمراجعة الدورية الشاملة لمجلس حقوق الإنسان في النصف الأول من العام القادم.
    82. The country is now preparing for the presidential election to be held during the first half of 2011. UN 82 - وقد دخل البلد مرحلة التحضير للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في النصف الأول من عام 2011.
    Data collection and interviews took place during the first half of 2012. UN وجُمعت البيانات وأُجريت المقابلات في أثناء النصف الأول من عام 2012.
    during the first half of the year, the region was receiving substantial private credit inflows on a net basis, continuing a trend that had started in 1996 owing to low international interest rates and improving growth prospects. UN وفي النصف اﻷول من هذا العام، كان هذا اﻹقليم يتلقى تدفقات ائتمانية ضخمة على أساس صاف، مما يمثل اتجاها مستمرا بدأ في عام ١٩٩٦ في ضوء هبوط أسعار الفائدة العالمية وتحسﱡن احتمالات النمو.
    The Committee noted the information provided concerning the legislative elections to be held in Equatorial Guinea during the first half of 2004. UN وأخذت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بعقد انتخابات تشريعية في غينيا الاستوائية خلال الفصل الأول من عام 2004.
    16. Strong demand for the region's exports during the first half of the year pushed up export volumes; rising international commodity prices underpinned a fresh gain in the terms of trade. UN 16 - وقد أدى الطلب القوي على صادرات المنطقة، خلال النصف الأوّل من السنة، إلى زيادة حجم الصادرات؛ وأكّد ارتفاع أسعار السلع الأساسية على الصعيد الدولي تحقّق مكاسب جديدة في مُعدّلات التبادل التجاري.
    Therefore, during the first half of the biennium, the Office would need to be in a position to develop guidelines, train those to whom authority is to be delegated and make the necessary changes to the administrative instructions so that the processes can be delegated. UN ولذا فخلال النصف اﻷول من فترة السنتين، سيحتاج المكتب إلى أن يكون في مركز يمكنه من وضع مبادئ توجيهية وتدريب الذين ستفوض إليهم السلطة وإحداث التغييرات الضرورية في التعليمات اﻹدارية ليتسنى تفويض العملية.
    91. during the first half of the 1970s, higher education gained noticeable ground in the States of the Sudan, the number of government universities rising from 10 in 1990 to 24 in 1995. UN ١٩- وقد شهد النصف اﻷول من عقد التسعينات تطورا ملحوظا في انتشار رقعة التعليم العالي على مستوى ولايات السودان.
    The 2006 Annual Report reviews the implementation of the 2006-2007 Strategic Management Plan during the first half of the biennium, using the performance indicators set out in the document to gauge progress. UN ويستعرض التقرير السنوي لعام 2006 تنفيذ الخطة الإدارية الاستراتيجية لفترة السنتين 2006-2007 أثناء النصف الأولي من فترة السنتين مستخدماً مؤشرات الأداء المبينة في الوثيقة التي تستخدم لقياس التقدم المحرز.
    during the first half of 1995, the manufacturing production index rose by a seasonally adjusted and annualized 12.8 per cent, in comparison to the preceding six months. UN وفي أثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، زاد مؤشر انتاج الصناعة التحويلية بنسبة مئوية معدلة موسميا وسنويا قدرها ١٢,٨ في المائة، بالمقارنة مع فترة الستة أشهر السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more