"during the summer" - Translation from English to Arabic

    • خلال صيف
        
    • خلال الصيف
        
    • خلال فصل الصيف
        
    • في صيف
        
    • أثناء الصيف
        
    • أثناء صيف
        
    • وخلال صيف
        
    • في الصيف
        
    • أثناء فصل الصيف
        
    • وفي صيف
        
    • وخلال فصل الصيف
        
    • وخلال الصيف
        
    • وأثناء صيف
        
    • خلال موسم الصيف
        
    • فترة الصيف
        
    It flared up very seriously during the summer of 1996. UN ولقد اشتعل بصورة خطيرة جدا خلال صيف عام ١٩٩٦.
    His Government hoped that the first results of the dialogue would be announced during the summer of 2006. UN وأعرب عن أمل حكومة بلده في أن تعلن أول نتائج هذا الحوار خلال صيف عام 2006.
    Since 1999 the Court has been organizing internships, particularly during the summer, within the Registry's various departments. UN ومنذ عام 1999 والمحكمة تنظم دورات تدريبية داخلية داخل مختلف الأقسام التابعة لقلم المحكمة، بخاصة خلال الصيف.
    But, you know, we're gonna hang out during the summer. Open Subtitles ولكن، كما تعلمون، نحن ستعمل شنق خلال فصل الصيف.
    The proposed amendment is expected to be passed in the Parliament during the summer of 2008. UN ويتوقع أن يقر البرلمان التعديل المقترح في صيف عام 2008.
    Children were also involuntarily leased out to white homes as menial labour, rather than being sent back to their homes, during the summer. UN وكان الأطفال يؤجَّرون أيضاً رغماً عنهم لمنازل البيض للقيام بعمل وضيع بدلاً من إعادتهم إلى منازلهم هم أثناء الصيف.
    during the summer or autumn of the year 2002, Mr. Zammar reportedly received one visit by representatives of Germany. UN ويُذكر أن السيد زمار تلقى أثناء صيف أو خريف عام 2002 زيارة واحدة قام بها ممثلو ألمانيا.
    during the summer of 2008, he was put in isolation with shackles, on the ground that he had had a disagreement with another prisoner. UN وخلال صيف عام 2008، أودع الحبس الانفرادي وهو مقيد بالأغلال، بدعوى أنه اختلف مع سجين آخر.
    In addition, the Department placed over a thousand young Virgin Islanders in jobs during the summer of 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، وظفت الإدارة أكثر من ألف من شباب مواطني جزر فرجن خلال صيف عام 2009.
    Her delegation looked forward to the 2008 substantive session of the Council, which could build on the very useful discussions held during the summer of 2007. UN ويتطلع وفد بلدها قدما إلى دورة المجلس الموضوعية لعام 2008 التي يمكن أن تبني على المناقشات المفيدة جدا التي أجريت خلال صيف 2007.
    Therefore a new edition of the leaflet, available in 10 languages, will be send out during the summer 2006 UN وسيتم خلال صيف 2006 تعميم طبعة جديدة من النشرة بعشر لغات.
    Further consultations with the partners on how to proceed with the launching of the programme are expected to take place during the summer of 2002; UN ويتوقع أن يجرى مزيد من المشاورات مع الشركاء خلال صيف عام 2002 بشأن طريقة الشروع في إطلاق البرنامج؛
    Oh, when I was in college, I was working part-time during the summer at a steel mill. Open Subtitles أوه، عندما كنت في الكلية، كنت أعمل بدوام جزئي خلال الصيف في مصنع لصهر الحديد.
    There are so many boats around here during the summer. Open Subtitles هناك الكثير من القوارب في هذه المنطقة خلال الصيف
    Movies two or three times a month... but not during the summer. Open Subtitles السينما.. مرتين أو ثلاث مرات في الشهر ولكن ليس خلال الصيف
    With regard to water security, it was particularly crucial to improve water storage in the region's reservoirs during the winter to ensure that sufficient water was available for irrigation during the summer. UN وفيما يتعلق بالأمن المائي، قال إن من الأمور البالغة الأهمية على وجه الخصوص تحسين تخزين المياه في خزانات المنطقة خلال فصل الشتاء لضمان توافر المياه الكافية اللازمة للري خلال فصل الصيف.
    In such cases, the winter vacation was extended, and school children completed their course of study during the summer. UN وفي مثل هذه الحالات، يجري تمديد العطلة الشتوية، وينهي أطفال المدارس دوراتهم الدراسية خلال فصل الصيف.
    during the summer drought of 1999, some 200,000 Palestinians suffered from severe water shortages. UN وخلال فترة الجفاف في صيف عام ٩٩٩١، عانى حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ فلسطيني من نقص خطير في المياه.
    Palestinian medical authorities had indicated during the summer that supplies were not being received. UN فقد أفادت السلطات الطبية الفلسطينية بأن هذه الإمدادات لم تصل أثناء الصيف.
    70. A pilot scheme of termworking was implemented in one government department during the summer of 1998. UN 70- ونفذ مخطط تجريبي للعمل لمدة زمنية محددة في وزارة حكومية واحدة أثناء صيف 1998.
    during the summer of 1999, the average amount of electricity generated by hydropower plants dropped by nearly 50 per cent of the 1998 generation capacity and presently represents only 26 per cent of the total installed capacity. UN وخلال صيف 1999، هبط متوسط توليد الطاقة في محطات التوليد المائية بحوالي 50 في المائة عن قدرة التوليد لعام 1998، وهي لا تمثل حاليا أكثر من 26 في المائة من مجموع السعة المنشأة.
    I only visited Gord during the summer with my mother. Open Subtitles انا فقط قمت بزيارة جورد في الصيف مع والدتي
    The war and subsequent relocation and evacuation of ESCWA staff during the summer, has disrupted the continuation of the work. UN وقد أفضت الحرب وما تبعها من نقل وإجلاء موظفي اللجنة أثناء فصل الصيف إلى انقطاع الاستمرار في العمل.
    during the summer of 1998, his Government had promulgated a new law against the cultivation of narcotic crops and drug trafficking. UN وفي صيف عام ١٩٩٨، سنّ لبنان قانونا جديدا لمكافحة زراعة النباتات التي تستخدم في صنع المخدرات ومكافحة تهريب المخدرات.
    during the summer, the Commission conducted a survey on domestic violence interviewing over 1,000 women. UN وخلال فصل الصيف أجرت اللجنة مسحا عن العنف في الأسرة وأجرت في سياقه مقابلات مع أكثر من 000 1 امرأة.
    during the summer of 1988, an official of the Italian Foreign Ministry managed to locate the children in Bogotá. UN وأثناء صيف ٨٨٩١ استطاع أحد موظفي وزارة الخارجية الايطالية أن يحدد مكان اقامة الطفلتين في بوغوتا.
    In general, countries of the region encounter harsh weather conditions, especially during the summer season. UN بوجه عام، تواجه بلدان المنطقة ظروفا مناخية قاسية، ولا سيما خلال موسم الصيف.
    The most serious took place around Mostar and in areas of Bosniak return to the Republika Srpska during the summer. UN ووقعت أخطر هذه الحوادث حول موستار وفي مناطق عودة البشناق إلى جمهورية صربسكا خلال فترة الصيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more