"duties and rights" - Translation from English to Arabic

    • الواجبات والحقوق
        
    • واجباتهم وحقوقهم
        
    • وحقوقهم الأساسية
        
    • بالواجبات والحقوق
        
    • واجبات وحقوق
        
    • وحقوقاً وواجبات
        
    The Act makes no distinction between male and female workers with respect to the fulfilment of duties and rights, instead making equal provision in that regard UN لم يفرق القانون بين العامل والعاملة في أداء الواجبات والحقوق وإنما نص عليها بصورة متساوية.
    The duties and rights inherent in parental authority, custody and care of minors are expanded. UN وتوسيع نطاق الواجبات والحقوق المتأصلة في إطار السلطة الأبوية، وحضانة القاصرين ورعايتهم.
    It protects equality between children born in and out of wedlock by proclaiming that all children have equal duties and rights. UN وتحمي المساواة بين اﻷطفال المولودين في إطار الزوجية وخارجه معلنة أن جميع اﻷطفال متساوون في الواجبات والحقوق.
    Standards of Professional Responsibility and Statement of the Essential duties and rights of Prosecutors UN معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية
    The State shall promote equal paternal and maternal responsibility and look to the fulfilment of the reciprocal duties and rights of parents and children. UN وتشجع الدولة على المساواة في مسؤوليات الأب والأم وتحرص على الوفاء بالواجبات والحقوق المتبادلة للوالدين والأبناء.
    The Ministry of Labour is seeking to implement measures based on the principles and the duties and rights of all citizens enshrined in the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN تسعى وزارة العمل إلى تنفيذ تدابير استنادا إلى المبادئ وإلى واجبات وحقوق جميع المواطنين المكرسة في دستور جمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    The Committee is also deeply concerned about the other provisions of the Code assigning different roles, duties and rights to the husband and the wife in family matters, and different treatment to girls and to boys, resulting in inferior social status to women and girls and the deprivation of their equal rights provided in the Covenant. UN ويساورها القلق العميق أيضاً إزاء الأحكام الأخرى لمدونة الأحوال الشخصية التي تسند أدواراً وحقوقاً وواجبات مختلفة للزوج والزوجة فيما يخص المسائل الأسرية ويفرق بين الإناث والذكور في المعاملة مما يؤدي إلى وضع منتقص للنساء والفتيات في المجتمع وحرمانهن من المساواة في الحقوق التي ينص عليها العهد.
    106. Women serve their sentences in appropriate establishments, where duties and rights inherent to their personal condition are observed. UN 106- تقضي السجينات عقوباتهن في مؤسسات ملائمة، تُراعَى فيها الواجبات والحقوق الخاصة بظروفهن الشخصية.
    Cities offer human beings the potential to share urban spaces, participate in public and private events and exercise both duties and rights. UN فالمدن توفر للبشر إمكانية تقاسم المساحات الحضرية، والمشاركة في المناسبات العامة والخاصة، وممارسة الواجبات والحقوق على حد سواء.
    The international community should be able to take all measures necessary through mature policies which took into account the necessary balance between duties and rights. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي قادرا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة بانتهاج سياسات ناضجة تأخذ في الاعتبار التوازن الضروري بين الواجبات والحقوق.
    These duties and rights shall be fulfilled in accordance with the relevant legislation " . UN ويجب الوفاء بهذه الواجبات والحقوق وفقاً للتشريعات ذات الصلة " .
    109. Today women play an important role in the country's economic, political and social life, on the basis of equal possibilities and opportunities with men, and already in many places couples share family duties and rights. UN ١٠٩ - وتقوم المرأة حاليا بدور هام في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في البلد، وتتساوى في اﻹمكانيات والفرص مع الرجل وفي أماكن كثيرة، يشارك الزوجان في الواجبات والحقوق في محيط اﻷسرة.
    Mr. NGUYEN CHI DUNG, responding to other questions raised at the previous meeting, recalled that concern had been expressed that the inseparability of duties and rights might lead to forced labour, in violation of the Covenant. UN 11- السيد نغوين شي دونغ ذكّر، مجيباً على الأسئلة الأخرى التي طرحت في الجلسة السابقة إنه جرى إبداء مساور قلق إزاء احتمال أن يؤدي ترابط الواجبات والحقوق إلى العمل الجبري، مما يمثل انتهاكاً للعهد.
    Addendum to the Standards of Professional Responsibilities and Statement of the Essential duties and rights of Prosecutors UN إضافة إلى معايير مسؤولية أعضاء النيابة العامة المهنية وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية
    On prosecution matters, UNODC, jointly with the International Association of Prosecutors, started developing a handbook elaborating on the 1990 Guidelines on the Role of Prosecutors and the 1999 Standards of Professional Responsibility and Statement of the Essential duties and rights of Prosecutors. UN وفيما يتعلق بمسائل الادعاء بدأ المكتب، بالاشتراك مع الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة، بإعداد دليل توضيحي للمبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة لعام 1990، ومعايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية لعام 1999.
    The Standards of Professional Responsibility and Statement of the Essential duties and rights of Prosecutors were developed within the association and were approved by IAP in 1999. UN وقد جرى استحداث معايير مسؤولية أعضاء النيابة العامة المهنية وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية في داخل الرابطة، واعتمدتها الرابطة في عام 1999.
    33. On 23 April 1999 the International Association of Prosecutors adopted a set of Standards of Professional Responsibility and a Statement of the Essential duties and rights of Prosecutors. UN 33- في 23 نيسان/أبريل 1999، اعتمدت الرابطة الدولية للمدعين العامين مجموعة معايير للمسؤولية المهنية وبياناً بالواجبات والحقوق الأساسية للمدعين العامين.
    34. The concept of “governability” provides the means of acquiring intellectual independence; it conveys the strengthening of the collective awareness of duties and rights, and relates to historic events in respect of territorial occupation and the affirmation of civilizations. UN 34- إن مفهوم " القابلية للحكم " يوفر وسيلة لاكتساب الاستقلال الفكري؛ فهو يعبر عن تعزيز الوعي الجماعي بالواجبات والحقوق ويتصل بأحداث تاريخية وقعت في ما يتعلق باحتلال الأراضي وتأكيد هيمنة الحضارات.
    However, the international community should not presume to interfere with the duties and rights of individual States of a region with respect to determining the modalities of a possible nuclear-weapon-free zone: all it could usefully do was to welcome the establishment of such zones. UN على أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يفترض إمكان التدخل في واجبات وحقوق دول المنطقة فرادى بغية تحديد أنماط منطقة محتملة خالية من السلاح النووي: فكل ما يمكنها أن تفعل بصورة مفيدة هو الترحيب بإنشاء هذه المناطق.
    The Committee is also deeply concerned about the other provisions of the Code assigning different roles, duties and rights to the husband and the wife in family matters, and different treatment to girls and to boys, resulting in inferior social status to women and girls and the deprivation of their equal rights provided in the Covenant. UN ويساورها القلق العميق أيضاً إزاء الأحكام الأخرى لمدونة الأحوال الشخصية التي تسند أدواراً وحقوقاً وواجبات مختلفة للزوج والزوجة فيما يخص المسائل الأسرية ويفرق بين الإناث والذكور في المعاملة مما يؤدي إلى وضع منتقص للنساء والفتيات في المجتمع وحرمانهن من المساواة في الحقوق التي ينص عليها العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more