"each and every one" - Translation from English to Arabic

    • كل واحد
        
    • لكل واحد
        
    • كل واحدة
        
    • كلّ واحد
        
    • كل فرد
        
    • كل جزء
        
    • بكل واحد
        
    • كل واحدٍ
        
    • لكل فرد
        
    • كل هدف
        
    • جملة وتفصيلا
        
    • تصدق عليها كل دولة
        
    • بكل فرد
        
    • وتفصيلا جميع
        
    • كل واحده
        
    That means first thing tomorrow morning, you are going to disabuse each and every one of them Open Subtitles هذا يعني أنّ أول شيء ستفعله صباح الغد، هو تصحيح الخطأ وإخبار كل واحد منهم
    I will forget each and every one of you almost immediately. Open Subtitles سوف انسى امركم كلكم, كل واحد منكم على الفور تقريباً
    I know something about each and every one of you that you don't want anybody else to know. Open Subtitles أنا أعرف شيئا عن كل واحد منكم ان كنت لا تريد أي شخص آخر أن يعرف
    In a world increasingly interdependent only an ongoing combination of efforts will be able to equitably rebuild the interests of each and every one of us. UN وفي عالم متزايد في ترابطه لا يمكن إعادة بناء المصالح لكل واحد منا بشكل عادل إلا باستمرار تضافر الجهود.
    each and every one of these four core issues has proved to be of priority to a great number of member States. UN ولقد تبين أن كل واحدة من تلك المسائل الجوهرية الأربعة ذات أولوية بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء.
    But each and every one of you fights with honour... ..and with pride. Open Subtitles لكن ليُقاتل كلّ واحد منكم بشرفٍ وبكبرياء.
    We will thus show that we all share a common vision of a world where the well-being of each and every one of us depends on the well-being of all. UN وبهذا سنثبت أننا نحمل رؤية مشتركة لعالم يتوقف فيه رخاء كل واحد منّا على رخاء الجميع.
    Adichie pleads for patience and tolerance from each and every one of us. UN أديشي تتوسل إلى كل واحد منا أن يتحلى بالصبر والتسامح.
    And if each and every one of us achieves our dreams, we will have a better world. UN وإذا تمكن كل واحد منا من تحقيق أحلامه، فسوف نتمتع بعالم أفضل.
    We endorse his urgent appeal to each and every one of us in this room to finally break the deadlock by adopting a programme of work. UN إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل.
    I have now been in this chair for three days and I regret that I have not as yet been able to speak to each and every one of you. UN لقد توليت الرئاسة منذ ثلاثة أيام وإنني آسف لأنني لم أتمكن حتى الآن من التحدث مع كل واحد منكم.
    It is affecting each and every one of us more and more, and it affects us all. UN فهــي تؤثــر أكثر فأكثر على كل واحد منا، وتؤثر علينا جميعا.
    A global approach involves each and every one of us: all Governments; all areas; all regions. UN وإن اتباع نهج عالمي معناه اشتراك كل واحد منا فيه: جميع الحكومات؛ وجميع المجالات؛ وجميع المناطق.
    Allow me to conclude my remarks by once again calling on each and every one of us to live up to the high expectations of this Organization by honouring our commitments. UN واسمحوا لي أن أختتم ملاحظاتي بتوجيه الدعوة مرة أخرى إلى كل واحد منا لأن يكون على مستوى الآمال الكبيرة المعلقة على هذه المنظمة وذلك من خلال الوفاء بالتزاماتنا.
    On behalf of the Government and the people of Pakistan, I would like to thank each and every one who helped us in the aftermath of the earthquake. UN وبالنيابة عن حكومة وشعب باكستان، أود أن أشكر كل واحد منكم على مساعدتنا في أعقاب الزلزال.
    I extend a sincere invitation to each and every one of you to attend that Congress next year. UN وأدعو بإخلاص كل واحد منكم إلى حضور هذا المؤتمر السنة القادمة.
    On behalf of the heart of the heavens and the heart of the Earth, I wish manifold blessings for each and every one. UN فباسم قلب السماوات وقلب الأرض، أتمنى لكل واحد منكم كل الخير.
    Well, we have a warrant that says we can open each and every one of them. Open Subtitles حسنا، لدينا مذكرة تقول أنه يمكننا أن نفتح كل واحدة منهم
    That means each and every one of us will be killed. That I can guarantee you. Open Subtitles أي أنّ كلّ واحد منّا سيُقتل، أضمن لكم ذلك
    In a democracy, this is the minimum that we must all, each and every one of us, consolidate, build and develop. UN وفي الديمقراطية يعد هذا هو الحد اﻷدنــى الذي يجب علينا جميعا، وعلى كل فرد منا، أن ندعمــه ونبنيه، ونطوره.
    The Government of Mauritania, having seen and examined the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopted by the United Nations General Assembly on 18 December 1979, has approved and does approve it in each and every one of its parts which are not contrary to Islamic sharia and are in accordance with our Constitution. UN إن حكومة موريتانيا، بعد الاطلاع على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 18 كانون الأول/ديسمبر 1979 ودراستها، قد وافقت عليها وتوافق عليها في كل جزء من أجزائها لا يتعارض مع الشريعة الإسلامية ويتفق مع دستورنا.
    It is now up to each and every one of us to see to it that these commitments are implemented. UN ويجدر بكل واحد منا الآن أن يحرص على تنفيذ هذه الالتزامات.
    When the numbers are in our favor, we'll strike, and each and every one of you will have earned a place at my side. Open Subtitles سنوجه ضربتنا عندما يكون عددنا كبير و كل واحدٍ منكم سحصل على مكانٍ في جانبي
    They are designed to buttress greater solidarity and to seek a more just world, with progress and happiness for each and every one of us. UN وهي ترمي إلى النهوض بتضامن أقوى وإلى السعي لتحقيق عالم أكثر عدلا، يسوده التقدم والسعادة لكل فرد منا.
    We believe that the Millennium Development Goals can be expanded to consider gender-related issues in each and every one of the identified goals. UN ونحن نعتقد أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن توسيعها لتشمل مسائل تتعلق بالجنسين في كل هدف من الأهداف المحددة.
    The Argentine Republic rejects each and every one of the claims contained in the aforementioned British reply. UN ترفض جمهورية الأرجنتين جملة وتفصيلا جميع الأقوال الواردة في الرسالة الجوابية البريطانية المشار إليها.
    The said article does not provide for any mechanism whereby States which have ratified the treaty may decide that the treaty will come into force for them before each and every one of the 44 listed States has ratified it. UN فالمادة المذكورة لا تنص على أية آلية تتيح للدول التي صدقت على المعاهدة أن تقرر أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة اليها قبل أن تصدق عليها كل دولة من الدول اﻟ ٤٤ المذكورة.
    But what you do with that power is ultimately up to each and every one of you. Open Subtitles لكن ماستفعلونه بتلك القوّة في النهاية منوط بكل فرد منكم على حِدًا
    Now, ladies, I want each and every one of you to go back to your bunks tonight and get to know your own chachas, okay? Open Subtitles لأن, ايها السيدات, اريد كل واحده منكم ان تذهب لحجرتها الليله وان تتعرف على المهبل الخاص بها, حسناً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more