"each stage" - Translation from English to Arabic

    • كل مرحلة
        
    • لكل مرحلة
        
    • كل المراحل
        
    • بكل مرحلة
        
    • كل مراحل
        
    At each stage the objective should be undiminished security at the lowest possible level of armaments and military forces. UN وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من الأسلحة والقوات العسكرية.
    At each stage of human history and development, religion has acquired new meanings, significance, functions and expressions. UN وفي كل مرحلة من مراحل تاريخ البشرية وتطورها اكتسب الدين معاني ومفاهيم ووظائف ومظاهر جديدة.
    That ownership must be observed at each stage of the review process. UN ويجب احترام ذلك الامتلاك في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض.
    Appropriate procedures should be used to assess risks or hazards for each stage of the design process. UN وينبغي استخدام إجراءات ملائمة لتقييم المخاطر أو الأخطار في كل مرحلة من مراحل عملية التصميم.
    The amount of time currently allotted for each stage of project submission review is already at the minimum necessary level. UN يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري.
    The efficiency and effectiveness of each stage of the process has implications for successful outcomes in the other stages. UN ويترتب على كفاءة وفعالية كل مرحلة من مراحل هذه العملية آثار على نجاح العملية في مراحل أخرى.
    The Swiss draft law establishes clear deadlines for notification to the applicant at each stage in the process. UN ويحدد مشروع القانون السويسري مواعيد نهائية واضحة لإخطار مُقدّم الطلب في كل مرحلة من مراحل العملية.
    each stage of the production process includes a large number of tasks. UN وتتضمن كل مرحلة من مراحل عملية الإنتاج عدداً كبيراً من المهام.
    Society, for its part, needs to accord equal importance to the challenges of each stage of the life cycle. UN ويحتاج المجتمع، من جانبه، إلى إيلاء أهمية متساوية للتحديات التي تواجه كل مرحلة من مراحل دورة الحياة.
    For each zone there were specific instructions regarding actions to be taken for each stage of alert. UN ووضعت تعليمات محددة لكل منطقة تتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها في كل مرحلة من مراحل اﻹنذار.
    I do not consider that the fixed rates should be paid at each stage of the proceedings. UN وأنا لا أرى أنه ينبغي أن يُدفع في الأجر الثابت كل مرحلة من مراحل الإجراءات.
    :: Developing a countrywide child protection strategy that delineates the roles of each actor during each stage of an emergency situation UN :: وضع استراتيجية على نطاق البلد لحماية الطفل تحدد ادوار كل مؤسسة خلال كل مرحلة من مراحل حالات الطوارئ
    At each stage of those investigations, an average of eight investigators were assigned to the Task Force. UN وكان لدى فرقة العمل في كل مرحلة من مراحل تلك التحقيقات ثمانية محققين في المتوسط.
    Japan knows from its own experience the importance of the roles played by ownership and partnership at each stage of development. UN وتدرك اليابان من واقع تجربتها بالذات أهمية الأدوار التي تضطلع بها الملكية والشراكة في كل مرحلة من مراحل التنمية.
    The identification of weaknesses at each stage of the statistical cycle forms a roadmap for the statistical capacity-building efforts needed. UN ويشكل تحديد نقاط الضعف في كل مرحلة من مراحل الدورة الإحصائية خريطة طريق للجهود اللازمة لبناء القدرات الإحصائية.
    The preparatory process should be credible and each stage should be certified. UN وأشارت إلى وجوب اتسام العملية التحضيرية بالمصداقية، والتصديق على كل مرحلة.
    each stage is scrutinized by the court or else the exhibit is discarded. UN وتجري المحكمة فحص الأحراز في كل مرحلة وإلا فلا يعتدُّ بها.
    Local level partnerships are also important at each stage of the migration lifecycle. UN وتكون للشراكات المقامة على المستوى المحلي أهميتها أيضا في كل مرحلة من مراحل دورة حياة الهجرة.
    The amount of time currently allotted for each stage of project submission review is already at the minimum necessary level. UN يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري.
    155. Provide appropriate training and sensitization on chemical safety for those exposed to chemicals at each stage from manufacture to disposal (crop growers, industries, enforcement agents, etc.). UN 155- تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    In other words, the means of providing financing for technology development are particular to each stage of technology maturity. UN ويعني ذلك أن سبل توفير التمويل لتطوير التكنولوجيا خاصة بكل مرحلة من مراحل النضج التكنولوجي.
    The practice of reproductive health and family planning is not only for the spacing of pregnancy but includes the protection against STDs at each stage of the reproductive life cycle. UN وعملية تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية ليست مجرد سياسة للمباعدة بين الولادات، بل هي كذلك عملية تشمل الوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق اﻹتصال الجنسي في كل مراحل دورة الحياة اﻹنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more