"effectively the" - Translation from English to Arabic

    • بفعالية
        
    • الفعال
        
    • بشكل فعال
        
    • على نحو فعال
        
    • من الفعالية
        
    • بصورة فعالة
        
    • تنفيذا فعالا
        
    • الفعالين
        
    • تنفيذاً فعالاً
        
    • نحو فعال من
        
    • الفعالة على
        
    • الفعالية التي
        
    • على نحو فعّال
        
    • من الفاعلية
        
    • تنفيذاً فعّالاً
        
    That cooperation is now widely acknowledged to be essential in resolving effectively the remaining conflicts on the African continent. UN ويسلم الآن على نطاق واسع بأن هذا التعاون ضروري في حل الصراعات المتبقية في القارة الأفريقية بفعالية.
    Partnerships at all levels are necessary to address effectively the complex relationship between international migration and development. UN وتعد الشراكات على جميع المستويات ضرورية من أجل التصدي بفعالية للعلاقة المعقدة بين الهجرة الدولية والتنمية.
    They constitute therefore an enhanced framework to promote effectively the bottom-up approach in the letter and spirit of the Convention. UN ولذا فهي تشكل إطاراً معززاً للترويج الفعال للنهج القائم على إشراك القاعدة الذي تعبر عنه الاتفاقية نصاً وروحاً.
    It urges the State party to address effectively the obstacles that prevent girls from continuing their education, such as early and forced marriages. UN وتحث الدولة الطرف على التصدي بشكل فعال للعوائـق التي تحـول دون مواصلة الفتيات لتعليمهـن كالزواج المبكر والزواج القسـري.
    Conscious of the need to promote and protect effectively the rights of persons belonging to minorities as set out in the Declaration, UN وإذ تعي الحاجة إلى القيام على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات على النحو المبين في اﻹعلان،
    The review, however, is also intended to serve as a management tool for the International Labour Office to enable it to implement more effectively the policy decisions and management practices adopted by the Governing Body. UN غير أن الاستعراض يقصد منه أيضا أن يكون وسيلة إدارية تمكن مكتب منظمة العمل الدولية من أن ينفذ بقدر أكبر من الفعالية القرارات المتعلقة بالسياسات والممارسات الإدارية التي يعتمدها مجلس الإدارة.
    They also agreed that the Ghanaian proposal addressed effectively the concerns which had been expressed about the Akosombo Agreement. UN ووافقوا أيضا على أن اقتراح غانا يعالج بصورة فعالة مشاعر القلق التي أعرب عنها بشأن اتفاق أكوسومبو.
    Objective of the Organization: to implement effectively the military aspects of Security Council mandates UN هدف المنظمة: تنفيذ الجوانب العسكرية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن تنفيذا فعالا
    To fulfil its mandate effectively, the Committee should apply the principle of useful effect. UN وينبغي أن تطبق اللجنة مبدأ التأثير المفيد كي تؤدي ولايتها بفعالية.
    At the international level, this implies strengthening multilateralism in order to address effectively the structural causes of hunger. UN وعلى الصعيد الدولي، يقتضي ذلك تعزيز النظام المتعدد الأطراف بغية التصدي بفعالية لأسباب الجوع الهيكلية.
    The failure of provincial authorities to otherwise review effectively the gross failures of the senior Rawalpindi police officials and deal with them appropriately constitutes a broader whitewash by Punjab officials. ix. UN وعدم قيام السلطات الإقليمية بإعادة النظر بفعالية في التقصير الفادح لكبار مسؤولي شرطة روالبندي والتعامل معهم كما ينبغي يشكل تبرئة على نطاق أوسع قام بها المسؤولون في البنجاب.
    And more focused financial and technical assistance should be provided to address effectively the problem of food security in net food-importing developing countries. UN ويجب توفير مساعدة مالية وتقنية أكثر تركيزاً وذلك من أجل التصدي لمشكلة الأمن الغذائي بفعالية في البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    16. To implement effectively the National Plan to Combat Human Trafficking. UN 16 - التنفيذ الفعال للخطة الوطنية لمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص.
    To implement effectively the National Plan to Combat Human Trafficking. UN التنفيذ الفعال للخطة الوطنية لمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص
    62. Some suggestions to implement effectively the decisions of the Security Council are reflected in paragraph 61. UN ٦٢ - تتضمن الفقرة ٦١ بعضا من الاقتراحات الرامية إلى التنفيذ الفعال لقرارات مجلس اﻷمن.
    It urges the State party to address effectively the obstacles that prevent girls from continuing their education, such as early and forced marriages. UN وتحث الدولة الطرف على التصدي بشكل فعال للعوائـق التي تحـول دون مواصلة الفتيات لتعليمهـن كالزواج المبكر والزواج القسـري.
    This national authority allows the United States to implement effectively the provisions set forth in operative paragraph 4 of resolution 1747. UN وتمكن هذه السلطة الوطنية الولايات المتحدة من أن تنفذ بشكل فعال الأحكام المحددة في الفقرة 4 من منطوق القرار 1747.
    Training of the Police in addressing effectively the domestic violence cases. UN :: تدريب الشرطة في التعامل على نحو فعال مع حالات العنف المنزلي.
    In so doing, the objective is to combat more effectively the criminal and terrorist networks operating in northern Mali and to help the African-led International Support Mission in Mali (AFISMA) to better fulfil its mandate; UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق مزيد من الفعالية في مكافحة الشبكات الإجرامية والإرهابية الناشطة في شمال مالي ومساعدة بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية على الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل؛
    Moreover, to function effectively, the Council needs to be given the necessary support and resources. UN علاوة على ذلك، يتعين توفير الدعم والموارد اللازمة للمجلس لكي يعمل بصورة فعالة.
    The report makes proposals for a strengthened programme of work for fulfilling effectively the expanded mandates. UN ويقدم التقرير مقترحات لتعزيز برنامج العمل من أجل تنفيذ الولايات الموسعة تنفيذا فعالا.
    Recognizing further the responsibility of States to promote and protect effectively the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status, especially those of women and children, UN وإذ تسلّم كذلك بمسؤولية الدول عن التعزيز والحماية الفعالين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، أياً كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والأطفال،
    148.18. Implement effectively the Victims Act, by harmonizing existing legislation. UN 148-18- تنفيذ قانون الضحايا تنفيذاً فعالاً بتنسيق التشريعات القائمة.
    :: How could commodity export-dependent developing countries be supported to utilize effectively the opportunities offered by current higher commodity prices to initiate a process of sustained economic growth? UN :: كيف يمكن دعم البلدان النامية المعتمدة على تصدير السلع الأساسية لكي تستفيد على نحو فعال من الفرص التي يتيحها ارتفاع أسعار السلع الأساسية حالياً للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام؟
    The actions comprised in the Plan are intended to punish effectively the torture and empower victims. UN والغرض من الإجراءات المتضمنة في الخطة المعاقبة الفعالة على التعذيب وتمكين الضحايا من التصرف.
    But no matter how effectively the existing Council discharges its duties, if it is not considered sufficiently representative, its authority is diminished. UN ولكن مهما كانت الفعالية التي يؤدي بها المجلس الحالي مهامه، فإنه إذا لم يعتبر ممثلا بشكل كاف، ستضعف سلطته.
    All this indicates that the ban on luxury goods has not disrupted effectively the supply of such goods either to the elite of the Democratic People's Republic of Korea or to the rising Pyongyang middle class. UN وتدل كل هذه البيانات على أن الحظر المفروض على السلع الكمالية لم يعطل على نحو فعّال توريد السلع الكمالية سواء للنخبة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أم للطبقة المتوسطة الصاعدة في بيونغ يانغ.
    We must also address more effectively the scourge of HIV/AIDS. UN و لا بد لنا أيضا من أن نتصدى بقدر أكبر من الفاعلية لآفة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    85.36. Implement effectively the legislation prohibiting the forced military recruitment of children under the age of 18 (Ghana); UN 85-36- وأن تنفذ تنفيذاً فعّالاً تشريعات حظر التجنيد العسكري الإلزامي للأطفال دون سن الثامنة عشرة (غانا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more