"effectively to the" - Translation from English to Arabic

    • بفعالية في
        
    • بشكل فعال في
        
    • فعالة في
        
    • من الفعالية
        
    • على نحو فعال في
        
    • فعالاً في
        
    • فعالا في
        
    • فعالية في
        
    • بشكل فعال على
        
    • بفعالية إلى
        
    • بفعالية لما
        
    • على نحو فعّال
        
    • الفعال في
        
    • الفعالة في
        
    • الفعالية في تحقيق
        
    In addition, the World Trade Organization should contribute effectively to the establishment of a non-discriminatory trade system. UN كما أن منظمة التجارة الدولية يجب أن تساهم بفعالية في تكوين نظام تجاري غير تمييزي.
    Therefore a larger group of States should be in a position to contribute effectively to the debates. UN وبالتالي، ينبغي أن يكون عدد كبير من الدول في وضع يسمح له بالمساهمة بفعالية في المناقشات.
    This change of direction towards a more materialistic view of human dignity, enables the organization to contribute effectively to the Goals. UN وهذا التوجه الاستراتيجي الذي ينظر إلى كرامة الإنسان من منظور مادي أكثر سمح لها بالإسهام بشكل فعال في الأهداف.
    Other groups, such as organizations for those with disabilities, also contribute effectively to the enhancement of programmes for their particular constituencies. UN كذلك تساهم الجماعات اﻷخرى، مثل المنظمات الخاصة بذوي العاهات، مساهمة فعالة في تعزيز برامج لمن يعنيها أمرهم من الناس.
    Your vast diplomatic experience and your well-known professional qualities will undoubtedly contribute most effectively to the success of our work. UN إن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ومزاياكم المهنية المعروفة جيدا ستسهم دون شك بأقصى قدر من الفعالية في نجاح عملكم.
    It would consult in the months ahead with Governments and civil society on how such a hub could contribute effectively to the global efforts for a world without nuclear weapons. UN وستستشير في الأشهر المقبلة الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بكيفية إسهام ذلك المركز على نحو فعال في الجهود العالمية من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Hence we hope that the more flexible United States position will lead to the initiation of a negotiating process focused on a treaty which will contribute effectively to the goals of disarmament and nuclear non-proliferation. UN وبالتالي، فإننا نأمل أن يقود موقف الولايات المتحدة الذي يتسم بمرونة أكبر إلى البدء في عملية تفاوضية تركز على إبرام معاهدة تساهم بفعالية في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Such state of health inhibits women from contributing effectively to the well being of their families and puts them in a very vulnerable position. UN وتكبح هذه الحالة الصحية المرأة عن المساهمة بفعالية في رفاه أسرتها وتضعها في موقف ضعيف جدا.
    The report suggests policy issues that will need to be resolved by Governments if biotechnology is to contribute effectively to the food and livelihood security of developing countries in the next millennium. UN ويطرح التقرير قضايا على صعيد السياسات سيلزم أن تحلها الحكومات إذا أريد للتكنولوجيا الحيوية أن تسهم بفعالية في الأمن الغذائي وضمان مصادر الأرزاق في البلدان النامية في الألفية المقبلة.
    The overarching aim of the Treaty is to contribute effectively to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and to enhance international peace and security. UN والهدف الأعلى للمعاهدة هو الإسهام بفعالية في منع انتشار الأسلحة النووية في جميع جوانبها وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    We are prepared to contribute effectively to the emergence of consensus on this matter. UN ونحن مستعدون للإسهام بفعالية في تحقيق توافق آراء بشأن هذه المسألة.
    Sub-regional and regional entities should become more actively involved and contribute effectively to the implementation of the Brussels Programme of Action. UN أن تشارك الكيانات دون الإقليمية والإقليمية بمزيد من الهمة وأن تساهم بفعالية في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    The establishment of nuclear-weapon-free zones would contribute effectively to the NPT. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سيسهم بشكل فعال في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    The CTBT's preamble clearly states that the Treaty's objective is to contribute effectively to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN وديباجة المعاهدة تنص بوضوح على أن الهدف منها الإسهام بشكل فعال في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    (v) Measures to support efforts of the private sector to organize and mobilize itself to contribute effectively to the industrialization of Africa; UN ' ٥ ' وضع ترتيبات لدعم الجهود التي يبذلها القطاع الخاص لتنظيم وتهيئة نفسه لتحقيق مساهمة فعالة في تصنيع أفريقيا؛
    We hope that this postponement will contribute effectively to the universality of the Convention and its institutions. UN ونأمل في أن يساهم هذا التأجيل مساهمة فعالة في اضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية ومؤسساتها.
    A stronger United Nations that responded more effectively to the collective needs of all Members was in the common interest. UN وإن تقوية جانب المنظمة واستجابتها بمزيد من الفعالية للاحتياجات الجماعية لكافة الأعضاء يخدم مصلحة الجميع.
    It would consult in the months ahead with Governments and civil society on how such a hub could contribute effectively to the global efforts for a world without nuclear weapons. UN وستستشير في الأشهر المقبلة الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بكيفية إسهام ذلك المركز على نحو فعال في الجهود العالمية من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    " [Stressing their desire that this Treaty should contribute effectively to the protection of the environment,] UN " ]وإذ تشدد على رغبتها في أن تسهم هذه المعاهدة اسهاماً فعالاً في حماية البيئة،[
    Action in the field of health, as the Assembly knows, contributes effectively to the fight against poverty. UN والعمل في مجال الصحة، كما تعلم الجمعية، يسهم إسهاما فعالا في مكافحة الفقر.
    The University's third Medium-Term Perspective should allow it to contribute more effectively to the work of the United Nations. UN وينبغي للمنظور المتوسط اﻷجل الثالث للجامعة أن يتيح لها أن تساهم بصورة أكثر فعالية في أعمال اﻷمم المتحدة.
    It is our collective duty to respond effectively to the legitimate grievances of affected communities, wherever they may be, so as to overcome their feelings of marginalization, deprivation, oppression and injustice. UN ومن واجبنا الجماعي أن نرد بشكل فعال على الشكاوى المشروعة للمجتمعات المتضررة، أينما كانت، حتى تتغلب على ما لديها من مشاعر التهميش والحرمان والقهر والظلم.
    Although regional offices do monitor expenses in smaller local offices, they are unable to communicate data effectively to the Secretariat in New York. UN وبالرغم من أن المكاتب المحلية ترصد النفقات في المكاتب المحلية الأصغر، فإنها غير قادرة على توصيل البيانات بفعالية إلى الأمانة العامة في نيويورك.
    She is concerned, however, that the resources currently placed at her disposal do not always allow her to submit her mission reports in a timely manner and to respond effectively to the calls and needs for field missions to be carried out in various parts of the world. UN إلا أن من دواعي قلق المقررة الخاصة أن الموارد المتاحة لها حاليا لا تسمح لها دائماً بأن تقدم في الوقت المناسب تقارير عن بعثاتها وبأن تستجيب بفعالية لما يوجه إليها من مطالبات بأن تقوم ببعثات ميدانية وللاحتياجات إلى ذلك في مختلف أنحاء العالم.
    Strategies to reduce overcrowding should be gender-sensitive and should respond effectively to the needs of vulnerable groups. UN وينبغي أن تراعي استراتيجيات التخفيف من الاكتظاظ البعد الجنساني وأن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات الفئات المستضعفة.
    Geneva will continue to be the base for those aspects of the Department's work that enable it to contribute effectively to the coordination of relief activities in the field. UN وستظل جنيف قاعــدة لجوانـب عمــل الادارة التي تمكنها من الاسهام الفعال في تنسيــق أنشطـــة الغوث في الميدان.
    The purpose of such a treaty should be, as specified in the mandate, to " contribute effectively to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects to the process of nuclear disarmament and therefore to the enhancement of international peace and security " . UN والمعاهدة المنظورة يجب أن تكون كما تحدد لها في هذه الولاية ذات طابع يسمح لها بالمساهمة الفعالة في منع انتشار اﻷسلحة النووية بأي شكل من اﻷشكال، وفي نزع السلاح النووي وتعزيز السلام واﻷمن الدوليين.
    Above all, we must ensure that missions contribute more effectively to the establishment of sustainable peace in order to put an end to the tragic human consequences that wars have for the countries concerned, their people and their regions. UN وينبغي، في المقام الأول، أن نسعى إلى أن تسهم البعثات بمزيد من الفعالية في تحقيق سلام دائم لوضع حد لما تؤدي إليه الحروب من آثار إنسانية مأساوية على البلدان المعنية وسكانها ومنطقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more