Additionally, efforts should be made to improve the salaries of judges, magistrates and judicial staff to reduce susceptibility to corruption. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود لتحسين مرتبات القضاة، وبمختلف درجاتهم والموظفين القضائيين للحد من إمكانية التعرض للفساد. |
Several participants' representatives also expressed the view that greater efforts should be made to recover amounts withheld in the past. | UN | وأعرب أيضا عدة ممثلين لمشتركين عن رأي مفاده أنه ينبغي بذل جهود أكبر لاستعادة المبالغ التي احتجزت في الماضي. |
efforts should be made to close data gaps by strengthening national statistical capacity and improving reporting mechanisms. | UN | وينبغي بذل جهود لسد ثغرة البيانات عن طريق تعزيز القدرة الإحصائية الوطنية وتحسين آليات الإبلاغ. |
Special efforts should be made to encourage women to seek elected office and to succeed in the elections. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لتشجيع النساء على الترشح للمناصب التي تُشغل بالانتخاب وعلى الفوز في الانتخابات؛ |
In this regard, efforts should be made to identify all relevant stakeholders. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل الجهود لتحديد جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
One delegation stated that efforts should be made to work towards a strong consensus on behalf of humanity and the planet. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض. |
efforts should be made to provide better targeted assistance. | UN | وينبغي بذل الجهود لتحسين المساعدة المقدّمة لأهداف محدّدة. |
As agreed at Beijing and Cairo, efforts should be made to eliminate or decrease the need for abortion. | UN | وكما اتفق عليه في بيجين والقاهرة، ينبغي بذل جهود للقضاء على الحاجة إلى اﻹجهاض أو تقليلها. |
In addition to the above ports, efforts should be made to develop inland water ports available in different subregions. | UN | وبالإضافة إلى الموانئ المذكورة أعلاه، ينبغي بذل جهود لتطوير موانئ المياه الداخلية القائمة في مناطق فرعية مختلفة. |
In all cases, efforts should be made to ensure the veracity of information gained in confidence against independent and verifiable sources. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي بذل جهود لكفالة صدق المعلومات التي يحصل عليها بشكل سري بتأييدها بمصادر مستقلة وقابلة للتحقق. |
The Advisory Committee is also of the opinion that efforts should be made to provide more consistency in the quality of the presentation for all special political missions. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي بذل جهود لتعزيز الاتساق في جودة عرض ميزانيات جميع البعثات السياسية الخاصة. |
Strenuous efforts should be made to prevent these acts. | UN | وينبغي بذل جهود شاقة لمنع وقوع هذه الأعمال. |
Concerted efforts should be made to achieve debt relief and sustainability. | UN | وينبغي بذل جهود منسقة لتخفيف الديون وتحقيق القدرة على تحملها. |
Renewed efforts should be made to reverse the trend of increasing military expenditure, particularly by the major military Powers. | UN | وينبغي بذل جهود متجددة لعكس الاتجاه السائد نحو زيادة الإنفاق العسكري وبخاصة من جانب الدول العسكرية الكبرى. |
Accordingly, efforts should be made to strengthen the related reports. | UN | ومن ثم ينبغي بذل الجهود لتعزيز التقارير المتعلقة بذلك. |
Fifthly, efforts should be made to achieve durable peace. | UN | خامساً، ينبغي بذل الجهود لتحقيق السلام الدائم. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of that phrase in resolutions and decisions. | UN | ولذلك ينبغي بذل الجهود لتفادي استخدام تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
efforts should be made to reduce or delink conditionalities. | UN | وينبغي بذل الجهود لتقليل الشروط أو فك روابطها. |
efforts should be made to ensure that these procedures, either independently or together, are effective and result-oriented. | UN | وينبغي بذل الجهود لضمان أن تكون هذه اﻹجراءات، كل على حدة أو معاً، فعالة ومنتجة. |
efforts should be made to promote sharing of materials at the regional or international level where appropriate; | UN | وينبغي بذل الجهود من أجل تعزيز تبادل المواد على الصعيد الإقليمي أو الدولي حسب الاقتضاء؛ |
The African region recommends that efforts should be made to: | UN | ويوصي الإقليم الأفريقي ببذل جهود من أجل: |
Indonesia shared the view of the Advisory Committee that efforts should be made to remedy that situation. | UN | وأضاف أن إندونيسيا تشارك اللجنة الاستشارية وجهة نظرها القائلة إنه يجب بذل الجهود لتصحيح هذا الوضع. |
efforts should be made to ensure that there are civilian oversight mechanisms and capacity in the justice and prisons systems. | UN | ويتعين بذل جهود تكفل وجود آليات وقدرات للمراقبة المدنية في نظامي العدالة والسجون. |
efforts should be made to set aside ever more resources for development and less for armaments, thus contributing to meeting basic human needs. | UN | فينبغي بذل جهود لتخصيص مزيد من الموارد للتنمية وموارد أقل للتسلح، وبذلك نسهم في تلبية الاحتياجات الأساسية للجنس البشري. |
Serious efforts should be made to strengthen the Protocol to the Biological Weapons Convention. | UN | ويجب بذل جهود جادة لتعزيز بروتوكول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Great efforts should be made to revitalize its work and put it back on track. | UN | ومن الضروري بذل جهود كبيرة لتنشيط أعماله وإعادته إلى مساره. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. | UN | وعليه، ينبغي أن تبذل الجهود لتجنب استخدام هذه العبارة في قرارات أو مقررات. |
6. Continuous efforts should be made to enhance South-South cooperation for development. | UN | 6 - وواصل حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تُبذل جهود متواصلة لتعزيز التعاون من أجل التنمية فيما بين بلدان الجنوب. |
Fourthly, efforts should be made to advance the work of the Conference on Disarmament in a comprehensive manner. | UN | رابعا، يتعين بذل الجهود للمضي قدما بعمل المؤتمر بشأن نزع السلاح بطريقة شاملة. |
efforts should be made to ensure speedy and effective workforce and succession planning. | UN | ويجب بذل الجهود لكفالة القيام بتخطيط سريع وفعال لقوة العمل والخلافة. |
efforts should be made to harmonize approaches to data collection and analysis in order to enhance comparability. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود لمواءمة النهج مع عمليات جمع البيانات ليتسنى تعزيز إمكانية المقارنة. |