"emergency situations" - Translation from English to Arabic

    • حالات الطوارئ
        
    • الحالات الطارئة
        
    • حالات طوارئ
        
    • لحالات الطوارئ
        
    • وحالات الطوارئ
        
    • بحالات الطوارئ
        
    • حالات طارئة
        
    • للحالات الطارئة
        
    • بالحالات الطارئة
        
    • الظروف الطارئة
        
    • لحالات طوارئ
        
    • بحالات طوارئ
        
    • حالة طوارئ
        
    • أوضاع طارئة
        
    • الطوارئ الروسية
        
    Education needed to be included in emergency situations from the beginning, and resources should be available to that end. UN ومن الضروري إدراج التعليم في حالات الطوارئ من البداية، كما ينبغي توفير الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Its coordinator is the Ukrainian Ministry of emergency situations. UN وتضطلع وزارة حالات الطوارئ الأوكرانية بدور المنسّق للبرنامج.
    Given the fact that emergency situations keep growing without adequate resources to cope with them, increased efficiency is the key. UN ونظرا لحقيقة أن حالات الطوارئ تتزايد باستمرار دون توفر موارد كافيــــة لتلبيتها، فإن زيادة الكفاءة هي مفتاح الموقف.
    Article 15 already dealt with emergency situations by authorizing the court to grant provisional relief upon application for recognition. UN وقد عالجت المادة 15 بالفعل الحالات الطارئة بأن أذنت للمحكمة منح إعفاء مؤقت عند تقديم طلب بالاعتراف.
    Mr. Ivan Kenik, Minister for emergency situations of Belarus, made a statement. UN وأدلى السيد إيفان كينيك، وزير شؤون حالات الطوارئ في بيلاروس، ببيان.
    Delayed reimbursements have had a serious impact on the Fund's ability to meet requirements in emergency situations. UN فقد ترتبت على تأخير سداد السلف آثار خطيرة في قدرة الصندوق على تلبية الاحتياجات في حالات الطوارئ.
    These agreements are also important for accelerating response in emergency situations. UN ولهذه الاتفاقات ايضا أهمية في تعجيل الاستجابة في حالات الطوارئ.
    They run pilot projects in new domains and in emergency situations. UN وتقوم بإدارة مشاريع تجريبية في مجالات جديدة وفي حالات الطوارئ.
    However, it was equally important that Governments should seek durable solutions to the underlying causes of emergency situations. UN ومع هذا، فمن المهم أيضا أن تلتمس الحكومات إيجاد حلول دائمة لﻷسباب الكامنة وراء حالات الطوارئ.
    Furthermore, the Service would maintain a telephone help line to respond to calls by staff for assistance in emergency situations. UN علاوة على ذلك، ستقيم الدائرة خطا هاتفيا لطلبات العون للاستجابة لطلبات المساعدة التي يقدمها الموظفون في حالات الطوارئ.
    Furthermore, the Service would maintain a telephone help line to respond to calls by staff for assistance in emergency situations. UN علاوة على ذلك، ستقيم الدائرة خطا هاتفيا لطلبات العون للاستجابة لطلبات المساعدة التي يقدمها الموظفون في حالات الطوارئ.
    A rapid response register has been established, making available qualified and experienced people for immediate deployment to humanitarian emergency situations. UN وقد أعد سجل مكن من اتاحة وجود أفراد مؤهلين وذوي خبرة للانتقال الفوري إلى مواقع حالات الطوارئ الإنسانية.
    As for organizational learning, UNICEF had instituted a process to capture the lessons learned from emergency situations. UN وفيما يتصل بالتعليم على الصعيد التنظيمي، أرست اليونيسيف عملية لجمع الدروس المستفادة من حالات الطوارئ.
    One delegation reaffirmed its commitment to providing technical expertise and assistance to UNHCR, particularly in emergency situations. UN وأكد أحد الوفود التزام بلاده بتقديم الخبرة والمساعدة التقنية إلى المفوضية، وبخاصة في حالات الطوارئ.
    The steps taken to improve coordination in the response to emergency situations ought to produce the desired results. UN ومن شأن الخطوات المتخذة لتحسين التنسيق في الرد على حالات الطوارئ أن تؤدي إلى النتائج المنشودة.
    These instruments provide for derogation of that right during genuine emergency situations. UN وتسمح هذه الصكوك بعدم التقيد بذلك الحق أثناء حالات الطوارئ الحقيقية.
    The strengths of UNICEF in advocacy, supply and logistics have been important assets for supporting basic education in emergency situations. UN ومواطن قوة اليونيسيف في مجال الدعوة والإمدادات واللوجستيات تمثل أصولا مهمة في دعم التعليم الأساسي في حالات الطوارئ.
    We must tackle these emergency situations on the operational level, seeking to make our action as efficient and prompt as possible. UN ولا بد لنا أن نعالج هذه الحالات الطارئة على المستوى التنفيذي وأن نقوم بعملنا بصورة فعالة وسريعة ما أمكن.
    That could negatively affect the timely delivery of reproductive health kits in emergency situations. UN وقد يحدث ذلك تأثيرا سلبيا في تسليم مستلزمات الصحة الإنجابية في الوقت المطلوب عند حدوث حالات طوارئ.
    The Fund provides assistance in conflict areas by supplying, inter alia, reproductive health kits to respond to emergency situations. UN ويقدم الصندوق المساعدة في مناطق النزاع ومنها عن طريق الإمداد بمجموعات أدوات الصحة الإنجابية استجابة لحالات الطوارئ.
    Recognizing the risk to United Nations personnel resulting from malicious acts, natural disasters and other emergency situations, UN وإذ تسلم بالمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة بسبب الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى،
    In his view, that paragraph was unrelated to emergency situations and did not run counter to article 17, paragraph 3. UN وهو يرى أن لا صلة لتلك الفقرة بحالات الطوارئ وأنها لا تتعارض مع الفقرة ٣ من المادة ١٧.
    In some cases, however, offices needed more vehicles because of emergency situations. UN غير أن بعض المكاتب تحتاج، في بعض اﻷحيان، إلى عدد أزيد من المركبات بسبب حالات طارئة.
    Secondly, we should be prepared to respond swiftly to emergency situations. UN وثانيا، يتعين علينا أن نكون مستعدين للاستجابة بسرعة للحالات الطارئة.
    The problem of forecasting and increasing preparedness for adequate response to emergency situations is becoming ever more important. UN فمشكلة التنبؤ بالحالات الطارئة وزيادة الاستعداد لاستجابات كافية لتلك الحالات تتزايد أهميتها.
    “5. The temporary suspension of sanctions is desirable in emergency situations and cases of force majeure in order to prevent a humanitarian disaster. UN " ٥ - من المستصوب وقف العمل مؤقتا بنظام الجزاءات في الظروف الطارئة والقاهرة من أجل تجنب وقوع كارثة إنسانية.
    That assistance had been provided on an ad hoc basis to SHC families which experienced distress as a result of emergency situations, such as fire, flooding, death or incapacity of heads of household or income earners. UN وكانت تلك المساعدة تقدم على أساس مخصص لﻷسر التي تعاني العسر الشديد وتمر بمحنة نتيجة لحالات طوارئ من أمثال الحريق أو الفيضان أو الوفاة أو عجز رؤساء اﻷسر المعيشية أو كسبة الدخل فيها.
    The Office agreed, but considered that it is unrealistic to expect procurement plans in the many countries with fast changing and emergency situations. UN والمكتب يؤيد ذلك، لكنه يرى أن من غير الواقعي توقع إعداد خطط للشراء في البلدان العديدة المتغيرة اﻷحوال بشكل مطرد والتي تمر بحالات طوارئ.
    Since then, it has assisted in saving almost 25,000 people in over 6,800 emergency situations. UN ومنذ ذلك الحين، ساعد النظام على إنقاذ ما يقرب من 000 25 شخص في أكثر من 800 6 حالة طوارئ.
    It was considered necessary that the future global financial system be designed in a way that left appropriate policy space for any State to be able to prevent crises and to react when emergency situations occurred. UN وارتُئي أن من الضروري تصميم النظام المالي العالمي المستقبلي بطريقة توفر حيّز سياسة عامة مناسب يمكن أي دولة من منع حدوث مثل هذه الأزمة ومن الاستجابة عند حدوث أوضاع طارئة.
    The Russian Federation stood ready to provide assistance in international humanitarian demining and deactivation efforts, including by using the resources of the Ministry for emergency situations, as well as in training specialists in those areas. UN والاتحاد الروسي مستعد لتقديم المساعدة في إطار الأنشطة الدولية المتعلقة بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية - لا سيما من خلال الاستعانة بقدرات وزارة الطوارئ الروسية - وكذا لتدريب المتخصصين في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more