"emphasized the" - Translation from English to Arabic

    • وأكد
        
    • وأكدت
        
    • وشدد على
        
    • شدد على
        
    • شددت على
        
    • أكد على
        
    • وشددت على
        
    • أكدت على
        
    • تشدد على
        
    • يؤكد على
        
    • تؤكد على
        
    • يشدد على
        
    • وشددوا على
        
    • شددوا على
        
    • وأبرز
        
    Some Council members also emphasized the need for enhanced efforts to address the humanitarian and human rights situation in Mali. UN وأكد بعض أعضاء المجلس أيضاً ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان في مالي.
    Some Member States emphasized the need for a review of the debt sustainability framework for middle- income countries. UN وأكد بعض الدول الأعضاء الحاجة إلى استعراض إطار القدرة على تحمل الدين بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل.
    The Ministry emphasized the importance of detection of women's reproductive capacity, regular gynaecological check-ups and prenatal care. UN وأكدت الوزارة أهمية الكشف على القدرة الإنجابية للمرأة، والكشف المنتظم من ناحية الطب النسائي والرعاية قبل الولادة.
    He called upon UNHabitat to review its approach to the funding of the plan and emphasized the need to prioritize activities. UN ودعا موئل الأمم المتحدة لمراجعة الأسلوب الذي يتبعه في تمويل الخطة وشدد على ضرورة أن يرتب أنشطته بحسب أولوياتها.
    Some delegations, however, emphasized the need to resolve the issue of the applicable legal regime to ensure legal certainty. UN غير أن بعض الوفود شدد على ضرورة تسوية مسألة النظام القانوني الواجب التطبيق بغية كفالة اليقين القانوني.
    It emphasized the importance of human rights institutions outside the capital city. UN كما شددت على أهمية وجود مؤسسات تعنى بحقوق الإنسان خارج العاصمة.
    In an oral statement to the press, the President emphasized the need to respect humanitarian law and human rights. UN وفي بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس إلى الصحافة، أكد على ضرورة احترام القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    Some speakers emphasized the importance of protecting cultural heritage. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية حماية التراث الثقافي.
    He emphasized the constitution-drafting process and reconciliation as key priorities. UN وأكد على عمليتي صياغة الدستور والمصالحة باعتبارهما أولويتين رئيسيتين.
    In that connection, he emphasized the urgent need for a legally binding successor agreement to the Kyoto Protocol. UN وأكد في هذا الصدد على وجود حاجة ماسة إلى إبرام اتفاق ملزم قانونا لخلافة بروتوكول كيوتو.
    Some emphasized the need to address gender-based and sexual violence and strengthen gender equality in education as part of peacebuilding. UN وأكد بعض الوفود ضرورة التصدي للعنف الجنساني والجنسي وتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم كجزء من بناء السلام.
    She emphasized the need to improve maternal health and drew attention to the recently established maternal health trust fund. UN وأكدت على الحاجة إلى تحسين الصحة النفاسية، ولفتت الانتباه إلى الصندوق الاستئماني للصحة النفاسية الذي أُنشئ حديثاً.
    One representative emphasized the importance of setting specific and globally quantifiable targets in all areas of concern. UN وأكدت إحدى الممثلات أهمية وضع أهداف معينة قابلة للتحديد الكمي عالميا في جميع مجالات الاهتمام.
    She emphasized the need to ensure an effective flow of information on the positive aspects of international migration. UN وأكدت الرئيسة على الحاجة إلى كفالة تدفق المعلومات على نحو فعال عن الجوانب اﻹيجابية للهجرة الدولية.
    He emphasized the importance of resisting protectionism and addressing long-term structural issues. UN وشدد على أهمية مقاومة الحمائية ومعالجة المسائل الهيكلية على المدى الطويل.
    He emphasized the importance of disarmament, demobilization and reintegration. UN وشدد على أهمية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Moreover, it emphasized the important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding. UN وعلاوة على ذلك، شدد على الدور المهم للمرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام.
    Relevant offices in the organizations had already emphasized the need for sufficient time to amend their systems. UN وقد سبق للمكاتب المعنية في المنظمات أن شددت على الحاجة إلى وقت كافٍ لتعديل نظمها.
    It also emphasized the urgent need to develop a strong monitoring information system for the next phase of the project. UN كما أكد على الحاجة الملحة لوضع نظام معلومات رصد قوي للمرحلة التالية من المشروع.
    She emphasized the importance of succession planning and the need for a strong Deputy Director in DOS. UN وشددت على أهمية التخطيط لتعاقب الموظفين وعلى الحاجة لوجود نائب قوي لمدير شعبة خدمات الرقابة.
    I also emphasized the progress achieved since then by the Committee. UN كما أكدت على التقدم الذي أحرزته اللجنة منذ ذلك الحين.
    The Group of 77 had consistently emphasized the importance of the achievement of the internationally agreed development goals, including the MDGs. UN وما فتئت مجموعة الـ 77 تشدد على أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    It emphasized the importance of public information and timely statistics for the design of policies and strategies concerning persons with disabilities. UN وهو يؤكد على أهمية الاعلام العام واﻹحصاءات المقدمة في الوقت المناسب لتصميم السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالمعوﱠقين.
    Hygiene promotion sessions including messages that emphasized the importance of hand washing were held in 11,000 schools throughout the country. UN وعقدت حلقات للتشجيع على النظافة الصحية شملت رسائل تؤكد على أهمية غسل اليدين، وذلك في 000 11 مدرسة في أنحاء البلد.
    The amendment emphasized the right of each State to choose the option that it deemed necessary. UN والتعديل يشدد على حق كل دولة في انتقاء الخيار الذي تعتبره ضروريا.
    Several participants emphasized the need to fully implement existing laws and underscored the importance of their effective enforcement. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة تنفيذ القوانين القائمة بشكل كامل، وشددوا على أهمية إنفاذها بفعالية.
    They thus emphasized the close, organic interconnections between sustainable development and poverty reduction as foundations for human rights and security. UN وبالتالي، فقد شددوا على أوجه الترابط الوثيق والعضوي بين التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر كأسس لحقوق الإنسان وأمنه.
    One of the speakers emphasized the example of a rapidly internationalizing aeronautics corporation based in a developing country. UN وأبرز أحد المتحدثين مثالاً يتعلق بشركة ملاحة جوية يقع مقرها في بلد نام وتشهد تدويلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more