"enjoy their right" - Translation from English to Arabic

    • التمتع بحقهم
        
    • يتمتعوا بحقهم
        
    • بحقهم في الحصول
        
    • يتمتعون بحقهم في
        
    • من التمتع بحقهن
        
    • التمتع بحقه
        
    The fund also provided financing enabling all citizens to enjoy their right to health. UN ويقدم الصندوق أيضا التمويل لتمكين جميع المواطنين من التمتع بحقهم في الرعاية الصحية.
    The fund also provided financing enabling all citizens to enjoy their right to health. UN كما وفر الصندوق التمويل الذي يمكن جميع المواطنين من التمتع بحقهم في الرعاية الصحية.
    Efforts were also being made to ensure that children with disabilities were able to enjoy their right to education. UN ويجري أيضا بذل الجهود لضمان أن يكون الأطفال ذوو الإعاقة قادرين على التمتع بحقهم في التعليم.
    Affirmative action and positive measures should be stepped up to enable all those who are victims of social exclusion and poverty to enjoy their right to quality education; UN وينبغي تكثيف الإجراءات والتدابير الإيجابية حتى يتسنى لجميع ضحايا الإقصاء الاجتماعي والفقر أن يتمتعوا بحقهم في التعليم الجيد؛
    As education was an important driver in resolving social issues, Governments had a duty to ensure that all citizens were able to enjoy their right to education. UN ولما كان التعليم قوة دافعة هامة في حل القضايا الاجتماعية، فإن من واجب الحكومات ضمان أن يكون جميع المواطنين قادرين على التمتع بحقهم في التعليم.
    The Syrian Arab Republic further reiterated its call upon the United Nations to intervene to release the prisoners and to allow them to enjoy their right to freedom of opinion and expression. UN وكررت الجمهورية العربية السورية كذلك دعوتها إلى الأمم المتحدة للتدخل من أجل الإفراج عن السجناء وتمكينهم من التمتع بحقهم في حرية الرأي والتعبير.
    * The State sees to it that children with special needs are able to enjoy their right to education, which is made available to them in specialized institutions managed by the Ministry of National Solidarity and the Family. UN تسهر الدولة على تمكين الأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة من التمتع بحقهم في التعليم تتكفل بهم مؤسسات متخصصة تابعة لوزارة التضامن الوطني والأسرة.
    85. Persons living in poverty often cannot enjoy their right to social security. UN 85- لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في أغلب الأحيان التمتع بحقهم في الضمان الاجتماعي.
    Intermediaries play a fundamental role in enabling Internet users to enjoy their right to freedom of expression and access to information. UN 74- يؤدي الوسطاء دوراً رئيسياً في تمكين مستخدمي الإنترنت من التمتع بحقهم في حرية التعبير والوصول إلى المعلومات.
    States should be aware of this connection and consequently perceive the fight against discrimination as one preventive measure against the breakout and deterioration of violence and armed conflict, allowing all individuals, groups and peoples to enjoy their right to peace. UN وعلى الدول أن تدرك هذه الصلة وأن تعتبر بالتالي مكافحة التمييز أحد تدابير منع اندلاع العنف والنزاع المسلح وتفاقمهما، التي تمكِّن جميع الأفراد والجماعات والشعوب من التمتع بحقهم في السلم.
    No positive measures had been taken to assist her nor to formulate a comprehensive policy to assist disabled persons as the University was legally obliged to do so that disabled persons could enjoy their right to education equally with others. UN فلم تتخذ أي تدابير إيجابية لمساعدتها ولا لوضع سياسة شاملة لمساعدة المعوقين حسب ما يفرضه القانون على الجامعة لتمكين المعوقين من التمتع بحقهم في التعليم على قدم المساواة مع الآخرين.
    The Committee urges the State party to elaborate and implement a protection policy enabling children to enjoy their right to live with their biological family. UN 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة حماية تمكِّن الأطفال من التمتع بحقهم في العيش مع أسرهم الأصلية.
    20. The Committee reiterates its concern that persons detained cannot enjoy their right to legal aid from the beginning of their detention. UN 20- وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها لأن الأشخاص المحتجزين لا يمكنهم التمتع بحقهم في المساعدة القانونية منذ بداية احتجازهم.
    Recent decisions by the federal and criminal courts have established that the rights established in international human rights treaties take precedence over procedural norms, as in the case of the Convention on the Rights of the Child, where female prisoners with minor children may be released from prison so that their children may enjoy their right to live with their mothers. UN وقضت أحكام صدرت مؤخراً عن المحاكم الاتحادية والجنائية بأن الحقوق التي تقرها المعاهدات الدولية لها الأسبقية على المعايير الإجرائية، كما في حالة اتفاقية حقوق الطفل، التي تجيز الإفراج عن السجينات ممن لديهن أطفال قُصَّر بغية تمكينهم من التمتع بحقهم في العيش مع أمهاتهم.
    Recent decisions by the federal and criminal courts have established that the rights established in international human rights treaties take precedence over procedural norms, as in the case of the Convention on the Rights of the Child, where female prisoners with minor children may be released from prison so that their children may enjoy their right to live with their mothers. UN وقضت أحكام صدرت مؤخراً عن المحاكم الاتحادية والجنائية بأن الحقوق التي تقرها المعاهدات الدولية لها الأسبقية على المعايير الإجرائية، كما في حالة اتفاقية حقوق الطفل، التي تجيز الإفراج عن السجينات ممن لديهن أطفال قُصَّر بغية تمكينهم من التمتع بحقهم في العيش مع أمهاتهم.
    However, what the authors were seeking was not to engage in another party representing their personal and, indeed, apolitical beliefs, but to enjoy their right to join and participate in the political party of their choice on an equal footing with any other German citizen. UN غير أن ما يريده أصحاب البلاغ ليس الانضمام إلى حزب آخر يمثل معتقداتهم الشخصية، واللاسياسية بطبيعة الحال، وإنما التمتع بحقهم في الانضمام إلى الحزب السياسي الذي يختارونه والمشاركة فيه على قدم المساواة مع غيرهم من المواطنين الألمان.
    She indicated that, as a matter of priority, the State must ensure that all children in all regions of the country were able to enjoy their right to free and compulsory primary education, through high-quality schools that were safely accessible and without indirect costs. UN وأشارت إلى أن من واجب الدولة، على سبيل الأولوية، أن تكفل قدرة جميع الأطفال في كل مناطق البلد على التمتع بحقهم في الحصول على تعليم ابتدائي مجاني وإجباري، في مدارس رفيعة الجودة يمكن الوصول إليها بأمان ومن دون تكاليف غير مباشرة.
    Individuals with disabilities were perceived as full citizens who contributed to the country's development and should be able to enjoy their right to participate in society. UN واختتم حديثه قائلاً إن الأفراد ذوي الإعاقة يُنظر إليهم كمواطنين كاملي الأهلية يسهمون في تنمية البلد وينبغي أن يكونوا قادرين على أن يتمتعوا بحقهم في المشاركة في المجتمع.
    The Government of Mexico will pursue, and strengthen, its action so as to ensure that detainees enjoy their right to adequate defence, without prejudice to the legal system of the country in which they are being tried. UN وستواصل حكومة المكسيك عملها وتدعمه بما يكفل تمتع المحتجزين بحقهم في الحصول على دفاع كافٍ، مع عدم اﻹخلال بالنظام القانوني للبلد الذي يحاكمون فيه.
    They do not enjoy their right to education and are deprived of the decent life they are entitled to. UN ولا يتمتعون بحقهم في التعليم ويحرمون من الحياة الكريمة التي من حقهم أن ينعموا بها.
    With regard to the gap in literacy and school enrolment mentioned in the report, obstacles facing girls should be adequately addressed so that they can enjoy their right to go to school; further measures might be taken to increase the awareness of parents in this regard. UN وفيما يتعلق بما ذكر في التقرير بشأن الفجوة الموجودة في مجال معرفة القراءة والكتابة والالتحاق بالمدارس، ينبغي التصدي للعقبات التي تواجه الفتيات بصورة مناسبة بحيث يتمكن من التمتع بحقهن في الذهاب الى المدرسة؛ ويمكن اتخاذ تدابير أخرى لزيادة وعي اﻷبوين في هذا الصدد.
    Despite all the efforts of the United Nations and its organs, the people of Palestine still did not enjoy their right to self-determination, which tarnished the credibility of the United Nations human rights agenda. UN وعلى الرغم من جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وأجهزتها، لا يزال الشعب الفلسطيني محروم من التمتع بحقه في تقرير المصير، وذلك أمر يشوه مصداقية جدول أعمال الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more