"enjoyment of the" - Translation from English to Arabic

    • التمتع
        
    • تمتع
        
    • تمتعهم
        
    • تمتعاً
        
    • بتمتع
        
    • والتمتع التام بها
        
    • تمتّع
        
    • تمتعها
        
    • تمتعا
        
    • التمتُّع
        
    • للتمتع
        
    • لتمتع
        
    • تمتُّع
        
    • تمتعهن
        
    • لتمتعهم
        
    He wished to know more about the exceptions to equal enjoyment of the fundamental rights guaranteed by the Interim Constitution. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المزيد عن الاستثناءات من المساواة في التمتع بالحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور المؤقت.
    Recognizing that female genital mutilation violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights of women and girls, UN وإذ تقر بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة ويعطل أو يبطل التمتع بها،
    Chapter V considers the contexts that impact on the full enjoyment of the right to education without discrimination. UN وينظر الفصل الخامس منه في السياقات التي تؤثر على التمتع الكامل بالحق في التعليم دون تمييز.
    The State party should continue to reinforce its efforts to ensure the full enjoyment of the Covenant rights by the Maori people. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها من أجل ضمان تمتع شعب الماوري تمتعاً كاملاً بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Enabling better enjoyment of the right to education, including human rights education; UN تحسين التمتع بالحق في التعليم، بما في ذلك التثقيف بحقوق الإنسان؛
    RIGHT OF EVERYONE TO THE enjoyment of the HIGHEST ATTAINABLE UN حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    That, in turn, negatively affected the enjoyment of the right to development. UN وقد أثر ذلك بدوره تأثيراً سلبياً على التمتع بالحق في التنمية.
    Reaffirming also that the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health is a human right, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية حق من حقوق الإنسان،
    The right of everyone to the enjoyment of the highest UN حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    Under the obligation to respect, States should refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to water. UN وبموجب التزام بالاحترام، ينبغي للدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في المياه.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    We are not only transferring income but also ensuring enjoyment of the right to education and health care. UN ونحن لا نعمل على تحويل الدخل فحسب، ولكننا أيضا نضمن التمتع بالحق في التعليم والرعاية الصحية.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    Commentary: Corruption is a major obstacle to the enjoyment of the right to the highest attainable standard of health, including access to medicines. UN التعليق: يُعد الفساد عقبة ضخمة أمام التمتع بحق الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الحصول على الأدوية.
    Right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health UN حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    Promotion of the enjoyment of the cultural rights of everyone and respect for different cultural identities UN تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام مختلف الهويات الثقافية
    The delegation encouraged Mauritius to take specific measures to support the enjoyment of the rights and dignity of migrant workers and members of their family. UN وشجع الوفد موريشيوس على اتخاذ تدابير محدَّدة دعماً للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في تمتعهم بحقوقهم وبكرامتهم.
    The aim is to single out the discriminatory mechanisms which seriously impair enjoyment of the fundamental rights of the most vulnerable groups. UN وإنما يتمثل الهدف المنشود في تسليط الضوء على الآليات التمييزية التي تضرّ بشدة بتمتع الفئات الأضعف بحقوقها الأساسية.
    52. Turkey supported the greatest possible enjoyment of the benefits of nuclear energy by States parties that were in full compliance with their Treaty obligations. UN 52 - ومضى قائلاً إن تركيا تؤيد تمتّع الدول الأطراف التي تمتثل امتثالاً تاماً لواجباتها بمقتضى المعاهدة بفوائد الطاقة النووية إلى أقصى حد.
    Firm steps should be taken to liberate all people from foreign control and to guarantee their enjoyment of the right to self-determination. UN وينبغي اتخاذ خطوات حازمة لتحرير جميع الشعوب من السيطرة الأجنبية وضمان تمتعها بحق تقرير المصير.
    He hoped that the Decade would enlist support and enthusiasm in securing full enjoyment of the rights of indigenous persons as citizens of their national societies. UN وأعرب عن أمله في أن يستغل العقد الدعم والحماس لتأمين تمتع اﻷفراد من السكان اﻷصليين تمتعا كاملا بالحقوق بوصفهم مواطنين في مجتمعاتهم الوطنية.
    This leave is independent of the shared enjoyment of the periods of maternity leave stipulated in Article 48.4. UN وهذه الإجازة منفصلة عن إمكانية الاشتراك في التمتُّع بفترات إجازة الأمومة المنصوص عليها في المادة 48-4.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن أي عرقلة مباشرة أو غير مباشرة للتمتع بالحق في الصحة.
    Expanding the knowledge base of scientists from developing countries is critical for their full enjoyment of the rights set out in the Convention. UN فتوسيع القاعدة المعرفية لعلماء البلدان النامية أمر حاسم لتمتع هذه البلدان الكامل بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Promotion of the enjoyment of the cultural rights of everyone and respect for cultural diversity UN تعزيز تمتُّع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي
    Some women continue to encounter barriers to their right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN كما لا تزال بعض النساء يواجهن عقبات تحول دون تمتعهن بأعلى مستوى يمكن الحصول عليه من الصحة البدنية والعقلية.
    25. The Committee urges the State party to take, as a matter of priority, all steps necessary to guarantee a full measure of security to all persons within its jurisdiction, in order to fulfil its obligations under the Covenant and ensure the enjoyment of the rights guaranteed therein. UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، كمسألة ذات أولوية جميع الخطوات اللازمة لضمان توفير الأمن كاملاً لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها، وذلك وفاءً لالتزاماتها بموجب العهد وضماناً لتمتعهم بالحقوق المكفولة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more