"ensuing" - Translation from English to Arabic

    • التالية
        
    • التي تلت ذلك
        
    • التي أعقبت ذلك
        
    • اللاحقة
        
    • الذي أعقب ذلك
        
    • التي تلتها
        
    • وما تلاها
        
    • اللاحق
        
    • المترتب
        
    • وما أعقب ذلك
        
    • أعقب ذلك التقرير
        
    • أعقب ذلك من
        
    • الناجمة عنها
        
    • التي تلته
        
    • يترتب على ذلك
        
    Following the observations, the moderator will open the floor by inviting participants to contribute in the ensuing interactive discussion. UN وعقب إبداء الملاحظات، سوف يفتح مدير المناقشة باب النقاش بدعوة المشاركين إلى المساهمة في المناقشة التفاعلية التالية.
    The Board noted key weaknesses in the project monitoring processes at the Africa Regional Office, as explained in the ensuing paragraphs. UN ولاحظ المجلس نقاط ضعف رئيسية في عمليات رصد المشاريع في المكتب الإقليمي لأفريقيا على النحو الموضح في الفقرات التالية.
    In the ensuing debate, the Working Group agreed that the issue should be considered further at the Nineteenth Meeting of the Parties. UN ووافق الفريق العامل في المناقشة التي تلت ذلك على أنه ينبغي مواصلة النظر في المسألة في الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    The presentation and the ensuing discussions were moderated by Gert Rosenthal, Permanent Representative of Guatemala to the United Nations. UN وأدار العرض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    The ensuing interactive dialogues led to identification of some measures to address them at the international level. UN وأتاحت جلسات الحوار التي أعقبت ذلك تحديد طائفة من التدابير الكفيلة بسد هذه الثغرات على الصعيد الدولي.
    The meeting reviewed issues that needed immediate joint action and ensuing procedures foreseen for their respective implementation. UN واستعرض الاجتماع المسائل التي تحتاج إلى إجراءات مشتركة فورية والترتيبات اللاحقة اللازمة في هذا الصدد.
    During the ensuing interactive dialogue the representatives of Cuba and Uganda addressed questions to the independent expert, to which he responded. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك التقرير، وجه ممثلا أوغندا، وكوبا أسئلة إلى الخبير المستقل، الذي قام بالرد عليها.
    Some major examples of duties of relevant departments in major incident are summarised in the ensuing paragraphs. UN ويرد في الفقرات التالية تلخيص لبعض النماذج الرئيسية لواجبات الإدارات ذات الصلة في الحوادث الكبيرة.
    Details of this are given under relevant ensuing articles. UN ويرد ذلك بالتفصيل في المواد التالية ذات الصلة.
    In the nineteenth century, the United States initiated anti-trust legislation, which spread all over the world in the ensuing years. UN وفي القرن التاسع عشر، سنت الولايات المتحدة تشريعا لمكافحة الاحتكار، الذي انتشر في جميع أنحاء العالم في السنوات التالية.
    Every three years, the Commission and its members are confronted with the problem of choosing substantive items for the ensuing discussions. UN وفي كل ثلاثة أعوام، تجابه الهيئة وأعضاؤها بمشكلة اختيار البنود الموضوعية للمناقشات التالية.
    The presentations and the ensuing discussions were moderated by Gert Rosenthal, Permanent Representative of Guatemala to the United Nations. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    The presentations and the ensuing discussions were moderated by the President of the Economic and Social Council. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The ensuing credit crunch further exacerbated the drop in manufacturing output and exports. UN كما أن أزمة الائتمان التي تلت ذلك فاقمت الانخفاض في نواتج التصنيع والصادرات.
    In the ensuing discussion it was clarified that unpublished materials could be used if they were available for examination by members of the Committee. UN وجرى التوضيح في المناقشات التي أعقبت ذلك بأنه يمكن استخدام المواد غير المنشورة إذا توافرت للفحص من جانب أعضاء اللجنة.
    In the ensuing chaos, many students fled or jumped into the Pampang River. UN وفي الفوضى التي أعقبت ذلك هرب كثير من الطلبة أو قفزوا في نهر باندانغ.
    All of the men were reportedly members of the Popular Revolutionary Army (EPR) and were sleeping in the Caritino Maldonado school, when they were allegedly awakened by gunfire and killed in the ensuing firefight. UN وتفيد التقارير أن جميع هؤلاء الرجال كانوا أعضاء في الجيش الثوري الشعبي، وكانوا نائمين في مدرسة كاريتينو مالدونادو، عندما استيقظوا على طلقات البنادق وقتلوا من جراء الطلقات النارية التي أعقبت ذلك.
    There was thus considerable uncertainty about how international financial flows would develop in the rest of 1998 and over ensuing years. UN ولذلك كانت هناك شكوك كبيرة بشأن الشكل الذي ستأخذه التدفقات المالية الدولية في بقية سنة ١٩٩٨ وخلال السنوات اللاحقة.
    (xi) Election of officers for the ensuing inter-sessional period and following session; UN ' 11` انتخاب أعضاء المكتب للفترة اللاحقة المتخللة للدورتين وللدورة التالية؛
    The ensuing turbulence in the finance sector led to a severe global economic downturn. UN وأدى الاضطراب الذي أعقب ذلك في قطاع التمويل إلى تراجع حاد في الاقتصاد العالمي.
    The presentations and ensuing discussions were moderated by Ms. Bellamy, Chair of the Board of Directors, Education for All Fast-Track Initiative. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلتها السيدة بيلامي، رئيسة مجلس إدارة مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع.
    Welcoming the end of the cold war, the ensuing easing of international tension and the strengthening of trust between States, UN وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول،
    The lack of progress in resolving the ensuing impasse, which has dragged on for almost five months, has led some to start questioning the relevance of the Ouagadougou framework. UN ودفع عدم إحراز تقدم للخروج من المأزق اللاحق الذي استمر زهاء خمسة أشهر ببعضهم إلى البدء بالتشكيك بأهمية إطار واغادوغو.
    In this regard, the growing role of sovereign wealth funds was emphasized and the adverse effect of ensuing calls for protectionist measures in developed countries was also noted. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد أيضا على الدور المتعاظم لصناديق الثروات السيادية والأثر العكسي المترتب على الدعوات التالية المنادية باتخاذ تدابير حمائية في البلدان المتقدمة.
    We continue to be deeply concerned about the fighting in Southern Kordofan, the displacement of civilians and the ensuing humanitarian crisis. UN وما زلنا نشعر بقلق عميق إزاء القتال الدائر في جنوب كردفان وتشريد المدنيين وما أعقب ذلك من أزمة إنسانية.
    As a result of the ensuing controversy involving this and other issues, the Chief Justice was suspended by the Governor in early 2008. UN ونتيجة لما أعقب ذلك من جدل حول هذه المسألة ومسائل أخرى، عزل الحاكم كبير القضاة من منصبه في مطلع عام 2008.
    If so, it would be interesting to learn whether the ensuing legislation had been enforced and what the results had been. UN وقال إنه إذا كان الرد بالإيجاب، فمن المفيد معرفة ما إذا كان قد تم تنفيذ التشريعات الناجمة عنها وما هي نتائجها.
    The presentation and the ensuing discussion were moderated by Elizabeth King, Director of Education, Human Development Network, World Bank. UN وأدار العرض والمناقشة التي تلته إليزابيث كينغ، مديرة شبكة التعليم والتنمية البشرية في البنك الدولي.
    Accordingly, extremists are encouraged in their schemes, with further escalation of terrorist activities ensuing. UN وتبعاً لذلك يُشجَع المتطرفون على مخططاتهم مع ما يترتب على ذلك من زيادة تصعيد في اﻷنشطة اﻹرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more