"ensure protection" - Translation from English to Arabic

    • ضمان حماية
        
    • كفالة حماية
        
    • تضمن حماية
        
    • ضمان الحماية
        
    • تكفل حماية
        
    • تكفل الحماية
        
    • كفالة الحماية
        
    • بضمان حماية
        
    • ضمان توفير الحماية
        
    • يكفل حماية
        
    • تأمين حماية
        
    • وضمان حماية
        
    • بضمان الحماية
        
    • وكفالة حماية
        
    • بتأمين حماية
        
    :: Continue to ensure protection of witnesses, experts and victims by adopting by-laws and appropriate protection measures. UN :: مواصلة ضمان حماية الشهود والخبراء والضحايا عن طريق اعتماد قوانين وتدابير بشأن الحماية المناسبة.
    Legal aid schemes targeting minority groups should be provided to ensure protection of their rights and access to justice. UN وينبغي توفير برامج مساعدة قانونية تستهدف جماعات الأقليات، من أجل ضمان حماية حقوق أفرادها وإمكانية وصولهم إلى العدالة.
    To ensure protection of human rights and civil liberties, particularly those of women and children and prevent violation of these rights within its authority; UN :: كفالة حماية حقوق الإنسان والحريات المدنية، لا سيما للمرأة والطفل، ومنع انتهاك تلك الحقوق، في نطاق سلطاتها؛
    Commercial parties clearly had an interest in avoiding litigation by taking a simple step that would ensure protection of their rights. UN ومن الواضح أن للأطراف التجارية مصلحة في تفادي التنازع، وذلك بإتخاذ خطوة بسيطة من شأنها أن تضمن حماية حقوقها.
    The only purpose for such dialogue is to ensure protection for and access to vulnerable children. UN فالغرض الوحيد من إجراء حوار من هذا النوع هو ضمان الحماية للأطفال الضعفاء والوصول إليهـم.
    Effective Policies and Regulations that ensure protection for All; and UN وضع سياسات ولوائح فعالة تكفل حماية الجميع؛
    The Penal Code also has provisions that ensure protection of refugee women. UN ويحتوي قانون العقوبات أيضاً على أحكام تكفل الحماية للاجئات.
    A State could not be required to ensure protection from disasters. UN فلا يمكن أن يطلب من دولة كفالة الحماية من الكوارث.
    ensure protection of Afghan refugees facing security problems in Pakistan, particularly women at risk; and UN ضمان حماية اللاجئين الأفغان الذين يواجهون مشاكل أمنية في باكستان، لا سيما النساء المعرضات للخطر؛
    The Government of the Sudan has the primary responsibility to ensure protection of civilians. UN وحكومة السودان هي المسؤول الأول عن ضمان حماية المدنيين.
    Those processes should be judicially supervised so as to ensure protection of the debtor's interests. UN ودعا إلى وجوب الإشراف قضائيا على تلك العمليات بغية ضمان حماية مصالح المدين.
    It urged the Government to ensure protection to the other members of the Commission. UN وحثت الحكومة على ضمان حماية أفراد اللجنة الآخرين.
    :: Strengthened Government of Southern Sudan institutions and policies to ensure protection of civilians UN :: تعزيز مؤسسات حكومة جنوب السودان وسياساتها الرامية إلى كفالة حماية المدنيين
    It was suggested that sending countries should consider jointly approaching countries of destination, as a collective approach may increase their ability to ensure protection for the human rights of migrants. UN واقترح أن تدرس البلدان المرسلة أسلوب التشارك في الاتصال ببلدان المقصد، نظرا إلى أن النهج الجماعي يمكن أن يزيد من قدرتها على كفالة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    In addition, support will be provided for increasing country capacity to ensure protection of the nutritional status of children in humanitarian situations; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛
    It had consolidated and enhanced the legal framework for protecting children, notably by providing better protection for their fundamental rights; ensuring they were treated fairly by the judicial system; and defining processes to ensure protection of the rights of children without families, including international adoption. UN كما قامت بتوحيد الإطار القانوني لحماية الأطفال وتعزيزه، وخصوصاً من خلال توفير حماية أفضل لحقوقهم الأساسية؛ وضمان معاملتهم بإنصاف في نطاق نظام العدالة؛ وتحديد العمليات التي تضمن حماية حقوق الأطفال الذين فقدوا أسرهم، بما في ذلك من خلال التبني الدولي.
    (b) ensure protection of such women from violence, abuse and exploitation; UN (ب) أن تضمن حماية أولئك النساء من العنف والاعتداءات والاستغلال؛
    ensure protection and security in IDP camps; and, while safeguarding the rights to return and to restitution, adopt a policy to provide IDPs with adequate interim housing solutions. UN ضمان الحماية والأمن في مخيمات المشردين داخلياً؛ وحماية الحق في العودة والحق في رد الممتلكات مع انتهاج سياسة لتوفير حلول مؤقتة ملائمة لسكن المشردين داخلياً.
    The right to an education covers more than attending school: it includes the right to travel safely to and from school, as well as to ensure protection from harm while on school grounds. UN ولا يقتصر الحق في التعليم على مجرد ارتياد المدرسة إذ يشمل الحق في التمتع بالأمن في الطريق من المدرسة وإليها، فضلاً عن ضمان الحماية من التعرض للأذى داخل حرم المدرسة.
    The Shariah Law, as practised in the affected states, has provisions which ensure protection for accused persons against unjust or arbitrary punishment. UN وينص قانون الشريعة الذي تطبقه الولايـات المتأثرة على أحكام تكفل حماية للمتهمين من العقوبات الجائرة أو التعسفية.
    :: Effective Policies and Regulations that ensure protection for All; and UN :: وضع سياسات ولوائح فعالة تكفل الحماية للجميع؛
    Urban refugees: ensure protection and assistance for the urban caseload in accordance with the UNHCR Policy on Urban Refugees; UN اللاجئون الحضريون: كفالة الحماية والمساعدة لأعداد اللاجئين الحضريين وفقا لسياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين؛
    It underscored the recommendation to ensure protection for human rights defenders and lawyers working on land rights. UN وشددت على التوصية المتعلقة بضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين العاملين في مجال الحقوق المتعلقة بالأراضي.
    It also facilitated adoption of temporary special measures and affirmative action and measures to ensure protection from violence. UN كما أسفر ذلك عن تيسير اعتماد إجراءات مؤقتة خاصة وإجراءات التمييز الإيجابي، وإجراءات من أجل ضمان توفير الحماية من أعمال العنف.
    In Haiti, Côte d'Ivoire and Liberia, the Council had established broader mandates to ensure protection of human rights. UN ففي هايتي وكوت ديفوار وليبريا، وسع المجلس نطاق الولايات بما يكفل حماية حقوق الإنسان.
    Given that, currently, most human rights violations were the result of internal conflicts, it was essential to ensure protection for the victims of those conflicts. UN ونظرا ﻷن غالبية انتهاكات حقوق اﻹنسان، ناجمة في الوقت الحاضر، عن صراعات داخليــة، لا مناص من تأمين حماية ضحايا هذه الصراعات.
    End gender-based violence, ensure protection of women 34 per cent UN إنهاء العنف الجنساني، وضمان حماية النساء 34 في المائة
    They urged all coastal and port States to ensure protection from piracy and armed robbery in waters under their jurisdiction. UN وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية.
    In this regard, special attention will be given to women's organizations and to those organizations which promote and ensure protection of human rights. UN وفي هذا الخصوص، سيولى اهتمام خاص للمنظمات النسائية والى المنظمات التي تعمل على تعزيز وكفالة حماية حقوق اﻹنسان.
    A traditional militia system also existed to ensure protection of the population and security in various regions. UN وبتواز مع ذلك يوجد نظام ميليشيات تقليدية مكلفة بتأمين حماية وأمن السكان في مختلف المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more