"enumerate" - Translation from English to Arabic

    • تعداد
        
    • يعدد
        
    • بسرد
        
    • أعدد
        
    • تعدِّد
        
    • تسرد
        
    • أسرد
        
    • نعدد
        
    • تحصي
        
    • حصرهم
        
    There is no need for me to enumerate the many internal conflicts that have occurred in Africa in recent years. UN ولا حاجة بي إلى تعداد الكثير من الصراعات الداخلية التي حدثت في أفريقيا في السنوات اﻷخيرة.
    It would be difficult and possibly futile to enumerate the circumstances in which that effect would result from silence. UN وقالت إنه سيكون من العسير، وقد يكون من غير المجدي، تعداد الظروف التي يصدر فيها ذلك الأثر عن التزام السكوت.
    The changes I have just mentioned are easier to enumerate than to implement. UN ومن اليسير تعداد التغييرات التي ذكرتها للتو أكثر من تنفيذها.
    On that basis, Vietnamese laws enumerate the specific rights in accordance with international human rights standards. UN وعلى هذا الأساس، يعدد القانون الفييتنامي الحقوق المحددة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    However, in future, it would like the report on that issue not only to enumerate various measures, but also to indicate their impact. UN غير أنه يأمل في المستقبل ألا يكتفي التقرير بشأن هذا الموضوع بسرد الترتيبات المتخذة، بل يقوم أيضا باﻹشارة إلى تأثيرها.
    I will not enumerate the result of these measures, with which members are already familiar. UN ولن أعدد نتائج هذه التدابير، التي يعرفها الأعضاء بالفعل.
    It would therefore be a pointless exercise to enumerate the grounds that a State might invoke to justify the expulsion of aliens. UN واعتبر أنه سيكون من غير المجدي إذن تعداد الأسس التي قد تحتج بها الدولة لتبرير طرد الأجانب.
    Please enumerate the offences which are punishable by the death penalty. UN يرجى تعداد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام؟
    But what are the objectives of this Organization of ours in 1993? Well, they are not very difficult to enumerate, because they are set out for us and by us in the Preamble to the Charter, and they remain as valid today as they were when they were agreed in 1945. UN ولكن ما هي أهداف منظمتنا هذه في ١٩٩٣؛ حسنا، إن تعداد هذه اﻷهداف ليس صعبا جدا، ﻷنها مدرجة أمامنا، وعلى يدنا، في ديباجة الميثاق، وهي لا تزال صالحة اليوم كما كانت عندما اتفق عليها في ١٩٤٥.
    The criteria in question, however, are especially relevant in the case of immunity ratione materiae because it is not possible to enumerate explicitly the categories of persons to whom it applies. UN بيد أن المعايير السالفة الذكر تكتسب أهمية خاصة في حالة الحصانة الموضوعية لأنه من غير الممكن تعداد فئات الأشخاص التي تنطبق عليها اسمياً.
    Also, it was pointed out that the Commission should enumerate the issues that it faced in the consideration of submissions and present them to the Meeting of States Parties for it to determine whether those issues were of a legal or technical nature. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي للجنة تعداد القضايا التي واجهتها أثناء نظرها في التقارير وتقديمها إلى اجتماع الدول الأطراف لكي يقرر ما إذا كانت هذه القضايا ذات طابع قانوني أو تقني.
    At UNICEF and WFP, country offices are required to enumerate SSC activities/initiatives in their annual country reports. UN وفي اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، يُطلب إلى المكاتب القطرية تعداد أنشطة ومبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تقاريرها القطرية السنوية.
    At UNICEF and WFP, country offices are required to enumerate SSC activities/initiatives in their annual country reports. UN وفي اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، يُطلب إلى المكاتب القطرية تعداد أنشطة ومبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تقاريرها القطرية السنوية.
    For that reason, she disagreed with the idea of relying on the Security Council's definition of aggression rather than defining it in the Code; on the contrary, it would be useful to enumerate the acts which constituted aggression. UN ولهذا السبب، لم توافق على فكرة الاعتماد على تعريف مجلس اﻷمن للعدوان بدلا من تعريفه في المدونة؛ بل على العكس سيكون من المفيد تعداد اﻷفعال التي تشكل عدوانا.
    In that context, it may be unnecessary for the Council, when preparing its annual report, to enumerate the activities it has undertaken. UN وفي هذا السياق، قد يكون من غير الضروري للمجلس عند إعداد تقريره السنوي أن يعدد الأنشطة التي قام بها.
    To that end, my delegation would like to enumerate certain principles that we regard as being particularly important. UN ولبلوغ هذا الهدف، يود وفدي أن يعدد بعض المبادئ التي نعتبرها بالغة الأهمية.
    It is not possible to enumerate all those efforts here, which have been faithfully reflected in Security Council documents. UN ولا يسمح المجال هنا بسرد كل هذه الجهود التي عكستها بصدق وثائق مجلس اﻷمن.
    Allow me at this time, which is always a delicate one, to enumerate France's expectations and hopes where the Conference on Disarmament is concerned. UN واسمحوا لي في هذه اللحظة الدقيقة دائماً أن أعدد توقعات فرنسا وتطلعاتها عندما يتعلق الأمر بمؤتمر نزع السلاح.
    91. Several representatives described challenges that their countries faced in meeting their reporting obligations and suggested that the Secretariat try to address them by including a question in the reporting forms that would allow parties to enumerate the difficulties they faced in collecting data and submitting their national reports. UN 91 - ووصف عدة ممثلين التحديات التي تواجهها بلدانهم في الوفاء بالتزامات الإبلاغ من جانبهم واقترح هؤلاء أن تحاول الأمانة معالجتها بإدراج سؤال في نماذج الإبلاغ بحيث تسمح للأطراف بأن تعدِّد الصعوبات التي تواجهها في جمع البيانات وتقديم تقاريرها الوطنية.
    During the informal consultations, therefore, the Secretariat had been asked to enumerate those resolutions in the next report on the issue. UN ولذلك فقد طلب من اﻷمانة العامة أثناء المشاورات غير الرسمية أن تسرد هذه القرارات في التقرير المقبل عن المسألة.
    Concerning what we have done as evidence of awakening, I would not say that it is a major awakening, but rather an important step, and I would like to enumerate some of the relatively positive aspects, as follows: UN وفي صدد ما أقدمنا عليه كدليل على صحوة لا أقول إنها صحوة كبرى وإنما خطوة هامة، أود أن أسرد الإيجابيات النسبية الآتية:
    It was scarcely necessary to enumerate the practices of the Zionist occupier, as they were fully documented in the report of the Special Committee and in the news media. UN ولسنا بحاجة إلى أن نعدد ممارسات سلطة الاحتلال الصهيوني، لأنها موثقة في تقرير اللجنة الخاصة وفي وسائل الإعلام.
    · Performance indicators enumerate the expected accomplishments and should be a measurable proxy for the results achieved. UN مؤشرات الأداء تحصي الإنجازات المتوقعة وينبغي أن تكون مؤشراً قابلاً للقياس يدل على النتائج التي يتم تحقيقها.
    It had been decided that, as it would be difficult to enumerate all the addressees in the text, it would be preferable to refer to them in general terms. UN وقد تقرر أنه من الأفضل الإشارة إلى المخاطبين بصورة عامة حيث سيكون من العسير حصرهم جميعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more