"equate" - English Arabic dictionary

    "equate" - Translation from English to Arabic

    • مساواة
        
    • يتساوى
        
    • تساوي بين
        
    • لمساواة
        
    • نساوي بين
        
    • تعادل بينها
        
    • يساوون بين
        
    • يساوي بين
        
    • المساواة
        
    We must get rid of the unconscious prejudice that tends to equate what is foreign with what is barbaric. UN يجب أن نتخلص من اﻷذى غير المقصود الذي يتجه إلى مساواة ما هو أجنبي بما هو بربري.
    However, there is very often a tendency to equate the situation of irregular migrants with that of refugees. UN بيد أنه يوجد ميل في أحيان كثيرة إلى مساواة حالة المهاجرين بصورة غير نظامية بحالة اللاجئين.
    In fact, we would have wanted stronger language in the resolution to reflect this view so as not to equate the victims with the perpetrator. UN وفي حقيقة الأمر، كنا نفضل لو كانت لغة القرار تجسد وجهة النظر هذه وعدم مساواة الضحية بالجلاد.
    Application of multilingualism in the United Nations context does not equate with universality or cultural diversity. UN علما بأن تطبيق تعدد اللغات في إطار الأمم المتحدة لا يتساوى مع العالمية أو التعددية الثقافية.
    On the other hand, we would like to stress that we object to clauses in the resolution that equate the aggressor, Israel, with the victims, the Palestinians. UN فإننا نود التأكيد على عدم قبولنا بما ورد في هذا القرار من عبارات تساوي بين المعتدي وهو إسرائيل والضحية وهم الفلسطينيين.
    The proposed amendment seeks to equate the minimum age of marriage to the legal age of majority. UN ويسعى التعديل المقترح إلى مساواة الحد الأدنى لسن الزواج بالسن القانوني للرشد.
    Tamil activists, on the other hand, resented a perceived tendency on the part of Sinhalese partisans to equate their own ethnic nationalism with Sri Lankan nationalism. UN أما الناشطون التاميل، فكانوا مستائين لشعورهم بأن لدى السنهاليين نزعة إلى مساواة قوميتهم اﻹثنية بالقومية السريلانكية.
    It rejected attempts to equate corporal punishment with violence against children. UN وهو يرفض محاولة مساواة العقوبة البدنية بالعنف ضد الأطفال.
    It would be false and misleading to equate mercenaries and employees of private military and security companies. UN وسيكون من الزيف والتضليل مساواة المرتزقة بالعاملين في شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة.
    To equate those three States with Israel and its nuclear arsenal is, to say the least, utterly bizarre and risible. UN وإن مساواة هذه الدول الثلاث باسرائيل وبترسانتها النووية أمر غريب ومضحك تماما، وهذا أقل ما يقال.
    I believe that miss Trotter feels that the payment should equate with the punishment. Open Subtitles اعتقد ان الانسة تروتر اشعر بان الدفع ينبغى مساواة مع العقاب
    The requests are not intended to equate the salaries of the staff of the Institute with those of the United Nations, but rather they are needed to cover the deficit which resulted from the salary increase approved in 2003. UN ولا يُقصد من هذه الطلبات مساواة مرتبات المعهد بمرتبات الأمم المتحدة، بل هي لازمة لتغطية العجز الذي نجم عن زيادة المرتبات التي اعتُمدت في عام 2003.
    Most Western Asian countries continue to rely on the family to provide care and support to older persons and, until recently, tended to equate ageing policies with support to families. UN ولا تزال أغلبية بلدان غربي آسيا تعتمد على الأسرة في توفير الرعاية والدعم لكبار السن، وكانت حتى وقت قريب تنزع إلى مساواة السياسات المتعلقة بالشيخوخة بتقديم الدعم للأسر.
    On the other hand, the consultations revealed a tendency on the part of some to equate the Conference with the issue of the FMCT, when in fact they are two different things. UN ومن جهة أخرى، كشفت المشاورات النقاب عن ميل البعض إلى مساواة المؤتمر بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، في حين أنهما في الواقع شيئان مختلفان.
    Mindful of the need to maintain the balance among the functions and powers of the principal United Nations organs, Cuba opposes the tendency to seek to equate reform of the Organization with the granting of greater power to the Security Council. UN وإدراكاً من كوبا للحاجة إلى حفظ التوازن بين أعمال وصلاحيات الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، فإنها تعارض الميل إلى محاولة مساواة إصلاح المنظمة بمنح صلاحيات أوسع لمجلس الأمن.
    Moreover, it was pointed out that conflict with the UNIDROIT draft Convention could arise, for example, because the UNIDROIT draft Convention treated title-transfer transactions as functionally equivalent but did not equate them fully to security rights. UN وفضلا عن ذلك، أشير إلى إمكانية نشوء تضارب مع مشروع اتفاقية اليونيدروا، مثلا، لأن هذا المشروع يعامل معاملات نقل الملكية باعتبارها مناظرة للحقوق الضمانية ولكن لا يساوي بينها وبين الحقوق الضمانية مساواة تامة.
    However, my delegation notes that the application of multilingualism in the United Nations context does not equate with universality or cultural diversity. UN ولكن وفدي يلاحظ أن تطبيق تعدد اللغات في سياق الأمم المتحدة لا يتساوى مع العالمية أو التعددية الثقافية.
    For too long, the Committee had allowed Argentina to equate decolonization with her anachronistic sovereignty claim. UN وقد سمحت اللجنة للأرجنتين بأن تساوي بين إنهاء الاستعمار ومطالبتها غير المقبولة تاريخيا بالسيادة على الجزر.
    There also exists a widespread tendency to equate sector reforms with SWAps and to hold SWAps responsible for the development outcomes expected from sector reform. UN ويوجد أيضا ميل شائع لمساواة الإصلاحات القطاعية بالنهج القطاعية الشاملة واعتبار هذه النهج مسؤولة عن النتائج الإنمائية المتوقعة من الإصلاح القطاعي.
    We do so, not for the sake of change itself or because we equate change with savings. UN ونفعل ذلك، ليس من أجل التغيير في حد ذاته، أو لأننا نساوي بين التغيير والوفورات.
    In practice, a court or arbitral tribunal called upon to decide on the legal effect of a foreign certificate would normally consider each certificate on its own merit and try to equate it with the closest corresponding level in the enacting State. UN ومن المعتاد، من الناحية العملية، أن تقوم المحكمة أو هيئة التحكيم التي يطلب منها أن تتخذ قرارا بشأن المفعول القانوني للشهادة الأجنبية أن تنظر في كل شهادة على حدة وتحاول أن تعادل بينها وبين أقرب مستوى مماثل في الدولة المشترعة.
    Since they often equate capacity building with sustainability, they feel that the sustainability of UNCTAD's programmes needs to be improved in the future. UN ونظراً إلى أنهم كثيراً ما يساوون بين بناء القدرات والاستدامة، فهم يرون ضرورة تحسين استدامة برامج الأونكتاد مستقبلاً.
    JIU comment: The proposal seems to equate oversight with audit only and risks fragmenting oversight. UN تعليق وحدة التفتيش المشتركة: يبدو أن الاقتراح يساوي بين الرقابة ومراجعة الحسابات فقط ويحتمل أن يؤدي إلى تجزؤ الرقابة.
    Would it not be logically inconsistent and legally untenable to equate them? UN أفليس عدم المساواة بينها أمر متناقض منطقيا ويتعذر الدفاع عنه قانونيا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more