"eruption" - Translation from English to Arabic

    • الانفجار
        
    • ثوران
        
    • اندلاع
        
    • الثوران
        
    • نشوب
        
    • انفجار
        
    • تفجر
        
    • ثورة
        
    • إنفجار
        
    • بالانفجارات
        
    • بتفجر
        
    • بركان
        
    • الاندلاع
        
    • بركاني
        
    • وانفجار
        
    Noting the continuing efforts of the administering Power to deal with the consequences of the volcanic eruption, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    Noting the continuing efforts of the administering Power to deal with the consequences of the volcanic eruption, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    The lack of eruption of the third molars suggests that the victim is between the ages of 14 and 18. Open Subtitles عدم وجود ثوران من الرحى الثالثة تشير إلى أن الضحية ما بين العصور بين 14 و 18 عاما.
    The Government of Georgia made every effort to avert the eruption of a wide-scale military conflict in Georgia. UN وقد بذلت حكومة جورجيا كل ما في وسعها لتلافي اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في جورجيا.
    This eruption forced the closure of airports in the neighbouring countries. UN وأفضى هذا الثوران إلى ضرورة إغلاق المطارات في البلدان المجاورة.
    The culture of peace is a set of principles and conduct for a way of living designed to renounce violence and to prevent the eruption of conflicts. UN ثقافة السلام مجموعة من المبادئ والسلوك لأسلوب عيش مصمم لنبذ العنف ومنع نشوب الصراعات.
    We have recently spent 109 days with a total state of emergency following an eruption, a tropical storm and two tropical depressions. UN وقد استغرقنا مؤخرا 109 أيام مع حالة طوارئ كاملة بعد انفجار تمثل في عاصفة مدارية ومنخفضين مداريين.
    It had also provided useful information to the United Kingdom for monitoring ash plumes during the recent air traffic disruption resulting from the eruption of an Icelandic volcano. UN كما أنه زود المملكة المتحدة بمعلومات مفيدة لرصد سحابات السخام الناجمة عن تفجر البركان في أيسلندا الذي سبّب اضطرابَ وتوقّفَ الحركة الجوية في الآونة الأخيرة.
    Noting the continuing efforts of the administering Power to deal with the consequences of the volcanic eruption, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    Noting the continuing efforts of the administering Power to deal with the consequences of the volcanic eruption, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    Noting the continuing efforts of the administering Power to deal with the consequences of the volcanic eruption, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    Noting the continuing efforts of the administering Power to deal with the consequences of the volcanic eruption, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    Noting the continuing efforts of the administering Power to deal with the consequences of the volcanic eruption, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    And less than an hour it should start an eruption. Open Subtitles وأقل من ساعة أنه يجب أن يبدأ ثوران البركان.
    Last week on that island, you faked a volcanic eruption. Open Subtitles الأسبوع الماضي في تلك الجزيرة، قمت بتزوير ثوران براكين
    The 1995 eruption of the Soufrière Hills Volcano created an accidental underwater nature park along 13 miles of coastline. UN فقد أوجد ثوران بركان سوفريير هيلز متنزها طبيعيا نشأ بطريق الصدفة تحت الماء على امتداد خط ساحلي يبلغ طوله 13 ميلا.
    As a nation that has experienced war and destruction for many years, the eruption of violence in these countries fills us with anxiety. UN وكدولة عانت من الحرب والتدمير لسنوات عديدة، فإن اندلاع أعمال العنف في هذه البلدان يسبب لنا الشعور بالقلق.
    Among the reasons for the eruption of a large number of local conflicts worldwide are economic and social factors. UN ومن أسباب اندلاع عدد كبير من الصراعات المحلية على الصعيد العالمي، العوامل الاقتصادية والاجتماعية.
    However, the eruption caused temporary disruption of electricity and water supplies. UN بيد أن الثوران أحدث انقطاعا مؤقتا في إمدادات الكهرباء والمياه.
    The land is continually reshaped through eruption and rifting. Open Subtitles يُعاد تشكيل اليابسة باستمرار من خلال الثوران والتشقق.
    While the demand in this domain still seems to be more than the United Nations is equipped for, the burden-sharing of peacekeeping with other regional organizations has to prevent the eruption of a severe crisis. UN وبينما الطلب في هذا المجال بالــــذات لا يــــزال يبدو أكثر مما تعد اﻷمم المتحدة مهيأة له، فإن اقتســــام عبء حفظ السلام مع منظمات إقليمية لا بد أن يمنع مـــــن نشوب أزمات حادة.
    UNICEF and partner agencies provided assistance to more than 80,000 families affected by the eruption. UN وقدمت اليونيسيف والوكالات الشريكة لها مساعدات إلى أكثر من 000 80 أسرة تضررت من انفجار البركان.
    Africa is also afflicted by problems of refugees and displaced persons with the eruption of conflicts and deteriorating security situation in some areas. UN كما تقاسي أفريقيا من مشاكل اللاجئين والمشردين بسبب تفجر الصراعات وتدهور الحالة الأمنية في بعض الجهات.
    One of the main aims of the Government is to restore the level of home ownership prior to the volcanic eruption. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للحكومة في إعادة مستوى الملكية العقارية إلى ما كانت عليه قبل ثورة البركان.
    It appears that we have lost our signal from Yellowstone and I am getting reports of another eruption. Open Subtitles يبدو أننا فقد إشارة البث من يولستن وأحصل على تقارير بشأن إنفجار أخر
    The data are also useful in predicting the eruption of volcanoes and the occurrence of landslides. UN كما ان البيانات المستمدة منه مفيدة في التنبؤ بالانفجارات البركانية وبحدوث الانهيالات اﻷرضية .
    This culminated in a brief eruption of violence 26 December at Forces armées headquarters. UN وبلغ هذا اﻷمر ذروته بتفجر العنف لفترة قصيرة في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر في مقر القوات المسلحة الهايتية.
    Nancy is a volcano of sensuality, you could have experienced her eruption. Open Subtitles نانسي عبارة عن بركان من الشهوانية ربما تمكنت من تجربة فورانه
    The former is necessary to forestall the immediate eruption of a conflict, while the latter impresses upon us that solutions to many problems require sustained effort: there are no quick solutions. UN فالنهج اﻷول ضروري لتوقي الاندلاع الفوري لصراع ما، بينما يحثنا النهج الثاني على إدراك أن حلول العديد من المشاكل تتطلب جهدا مستمرا، ﻷنه لا توجد لها حلول سريعة.
    The effects of that eruption and subsequent lighter volcanic activity are still being strongly felt. UN ولا تزال محسوسةً بقوة آثار هذا الثوران وما تلاه من نشاط بركاني أقل حدة.
    Unfortunately, however, together with those welcome changes there were also disturbing phenomena such as the spread of weapons and the eruption of armed conflicts. UN بيد أن من المؤسف أن هذه التغييرات التي تلقى ترحيبا ترافقها ظواهر مقلقة من مثل انتشار اﻷسلحة وانفجار الصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more