I experienced the same torture at the camp, Especially when one day I was caught attempting to escape. | UN | وعانيت من التعذيب نفسه في المخيم، خاصة عندما قبض علي في أحد اﻷيام وأنا أُحاول الهرب. |
But that doesn't mean it's suicide, Especially when you take into account who'd want to see this woman dead. | Open Subtitles | لكن هذا لا يعني أنها حالة إنتحار خاصة عندما تاخذي بعين الإعتبار من يريد هذه المرأة ميتة |
Such information, Especially when it involves military and senior officials, would facilitate a better understanding of the situation. | UN | فمثل هذه المعلومات، لا سيما عندما تشمل العسكريين المسؤولين، من شأنها أن تسهِّل الفهم الأفضل للحالة. |
Vernon said he made sure that Emma always set it, Especially when he was out of town. | Open Subtitles | فيرنون قالَ بأنّه جَعلَ متأكّدة بأن إيما وَضعتْها دائماً، خصوصاً عندما هو كَانَ خارج البلدةِ. |
We understand the concerns about the Council’s efficiency, Especially when it has to react to challenges swiftly. | UN | ونفهم الشواغل المتعلقة بكفاءة المجلس، ولا سيما عندما يتعين عليه أن يرد على التحديات بسرعة. |
Emphasizing that voluntary repatriation is a long-term multidimensional and complex process, Especially when it has been delayed for a long time, | UN | وإذ تشدد على أن العودة الطوعية إلى الوطن عملية طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد ومعقدة، خصوصا عندما تتأجل لوقت طويل، |
He remained concerned at the proliferation of drones, Especially when they were used secretly and in response to an alleged imminent threat. | UN | وأضاف أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء انتشار الطائرات المسيّرة، وخاصة عندما تُستخدم سرا وفي الرد على تهديدات وشيكة مدعاة. |
Yeah, well, beggars can't be choosers, Especially when you're in your condition. | Open Subtitles | أجل، لا يحق للمتسولين أن يختاروا خاصة عندما يكونون في حالتك |
Prophecies of doom are never in short supply, Especially when winter comes. | Open Subtitles | نبوءات العذاب ليست أبدا نقص في المعروض، خاصة عندما يأتي الشتاء. |
I'm always queasy, Especially when it's absolute rubbish, like this one. | Open Subtitles | انا دائما قلقه خاصة عندما تكون هراء مثل هذه المسرحيه |
Not to accept such objections would be politically difficult, Especially when a treaty needed to bind as many States as possible without reservations. | UN | وعدم قبول هذه الاعتراضات سيكون صعباً سياسياً، لا سيما عندما توجد حاجة لمعاهدة تلزم أكبر عدد ممكن من الدول بدون تحفظات. |
It is not always possible to reassign interpretation services to other meetings, Especially when arrangements are made at the last minute. | UN | ولا تتسنى دائما إعادة تخصيص خدمات الترجمة الشفوية، لا سيما عندما تتخذ الترتيبات في آخر لحظة. |
Especially when I realised the World Trade Center was even higher. | Open Subtitles | خصوصاً عندما أدركت أن مركز التجارة العالمي كان أطول حتى |
Well, taken from their natural surroundings, even the most docile creatures become aggressive, Especially when they're trapped. | Open Subtitles | عندما تأخذهم من بيئتهم حتّى أكثر المخلوقات ألفة يمكنها أن تصبح وحشيّة خصوصاً عندما تقيّدها |
Illegal orders, Especially when their execution is resulting in a violation of IHL, must not be carried out. | UN | ويجب عدم تنفيذ الأوامر غير القانونية، ولا سيما عندما يفضي تطبيقها إلى انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
Emphasizing that voluntary repatriation is a long-term multidimensional and complex process, Especially when it has been delayed for a long time, | UN | وإذ تشدد على أن العودة الطوعية إلى الوطن عملية طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد ومعقدة، خصوصا عندما تتأجل لوقت طويل، |
Especially when there are still superhuman assassins out there after us. | Open Subtitles | وخاصة عندما لايزال هناك قتلة خارقين هناك بالخارج في اثرنا |
Especially when one's been wrong for a long time. | Open Subtitles | وخصوصا عندما يكون أحدنا على خطأ لفترة طويلة |
Yet, globalization, Especially when not managed in accordance with the values mentioned above, has many negative effects. | UN | إلا أن العولمة، وبخاصة عندما لا تُدار وفقا للقيم المذكورة أعلاه، لها تأثيرات سلبية كثيرة. |
They include the economic burden of offering asylum, Especially when set against competing national priorities for limited resources. | UN | وهي تشمل العبء الاقتصادي الناجم عن توفير اللجوء، لا سيما عند مقارنته بالأولويات الوطنية المتنافسة على الموارد المحدودة. |
:: Greater involvement of non-members in the thematic issues debated by the Council, Especially when there are decisions adopted following such debates. | UN | :: زيادة إشراك الدول غير الأعضاء في المسائل المواضيعية التي يناقشها المجلس، ولا سيما عند اتخاذ قرارات عقب هذه المناقشات. |
Especially when we are unprepared for the tough path | Open Subtitles | خاصةً عندما نكون غير مؤهبين لسلك طريق صعب |
The effects of gender will be assessed Especially when enacting laws and preparing the budget. | UN | وسيجري تقييم آثار نوع الجنس، وبخاصة عند سن القوانين وإعداد الميزانية. |
It is a guarantee of legitimacy and democracy, Especially when decisions must be made with respect to the use of force or to the laying down of universal norms. | UN | وهو ضمان للشرعية والديمقراطية، خاصة حين يلزم اتخاذ قرارات تتعلق باستخدام القوة أو بوضع معايير عالمية. |
Fame is overrated, Especially when you're famous for causing a complete disaster. | Open Subtitles | الشهرة مبالغاً فيها، وخصوصاً عندما كنت تشتهر لأنك فعلت كارثة كاملة |
This is not conducive to effective programme monitoring and implementation in the Field, Especially when dealing with relevant partners in field locations. | UN | ولا يؤدي ذلك إلى رصد وتنفيذ البرامج على نحو فعال في الميدان، خاصة عند التعامل مع الشركاء ذوي العلاقة في الميدان. |