"especially when" - Translation from English to Arabic

    • خاصة عندما
        
    • لا سيما عندما
        
    • خصوصاً عندما
        
    • ولا سيما عندما
        
    • خصوصا عندما
        
    • وخاصة عندما
        
    • وخصوصا عندما
        
    • وبخاصة عندما
        
    • لا سيما عند
        
    • ولا سيما عند
        
    • خاصةً عندما
        
    • وبخاصة عند
        
    • خاصة حين
        
    • وخصوصاً عندما
        
    • خاصة عند
        
    I experienced the same torture at the camp, Especially when one day I was caught attempting to escape. UN وعانيت من التعذيب نفسه في المخيم، خاصة عندما قبض علي في أحد اﻷيام وأنا أُحاول الهرب.
    But that doesn't mean it's suicide, Especially when you take into account who'd want to see this woman dead. Open Subtitles لكن هذا لا يعني أنها حالة إنتحار خاصة عندما تاخذي بعين الإعتبار من يريد هذه المرأة ميتة
    Such information, Especially when it involves military and senior officials, would facilitate a better understanding of the situation. UN فمثل هذه المعلومات، لا سيما عندما تشمل العسكريين المسؤولين، من شأنها أن تسهِّل الفهم الأفضل للحالة.
    Vernon said he made sure that Emma always set it, Especially when he was out of town. Open Subtitles فيرنون قالَ بأنّه جَعلَ متأكّدة بأن إيما وَضعتْها دائماً، خصوصاً عندما هو كَانَ خارج البلدةِ.
    We understand the concerns about the Council’s efficiency, Especially when it has to react to challenges swiftly. UN ونفهم الشواغل المتعلقة بكفاءة المجلس، ولا سيما عندما يتعين عليه أن يرد على التحديات بسرعة.
    Emphasizing that voluntary repatriation is a long-term multidimensional and complex process, Especially when it has been delayed for a long time, UN وإذ تشدد على أن العودة الطوعية إلى الوطن عملية طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد ومعقدة، خصوصا عندما تتأجل لوقت طويل،
    He remained concerned at the proliferation of drones, Especially when they were used secretly and in response to an alleged imminent threat. UN وأضاف أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء انتشار الطائرات المسيّرة، وخاصة عندما تُستخدم سرا وفي الرد على تهديدات وشيكة مدعاة.
    Yeah, well, beggars can't be choosers, Especially when you're in your condition. Open Subtitles أجل، لا يحق للمتسولين أن يختاروا خاصة عندما يكونون في حالتك
    Prophecies of doom are never in short supply, Especially when winter comes. Open Subtitles نبوءات العذاب ليست أبدا نقص في المعروض، خاصة عندما يأتي الشتاء.
    I'm always queasy, Especially when it's absolute rubbish, like this one. Open Subtitles انا دائما قلقه خاصة عندما تكون هراء مثل هذه المسرحيه
    Not to accept such objections would be politically difficult, Especially when a treaty needed to bind as many States as possible without reservations. UN وعدم قبول هذه الاعتراضات سيكون صعباً سياسياً، لا سيما عندما توجد حاجة لمعاهدة تلزم أكبر عدد ممكن من الدول بدون تحفظات.
    It is not always possible to reassign interpretation services to other meetings, Especially when arrangements are made at the last minute. UN ولا تتسنى دائما إعادة تخصيص خدمات الترجمة الشفوية، لا سيما عندما تتخذ الترتيبات في آخر لحظة.
    Especially when I realised the World Trade Center was even higher. Open Subtitles خصوصاً عندما أدركت أن مركز التجارة العالمي كان أطول حتى
    Well, taken from their natural surroundings, even the most docile creatures become aggressive, Especially when they're trapped. Open Subtitles عندما تأخذهم من بيئتهم حتّى أكثر المخلوقات ألفة يمكنها أن تصبح وحشيّة خصوصاً عندما تقيّدها
    Illegal orders, Especially when their execution is resulting in a violation of IHL, must not be carried out. UN ويجب عدم تنفيذ الأوامر غير القانونية، ولا سيما عندما يفضي تطبيقها إلى انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    Emphasizing that voluntary repatriation is a long-term multidimensional and complex process, Especially when it has been delayed for a long time, UN وإذ تشدد على أن العودة الطوعية إلى الوطن عملية طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد ومعقدة، خصوصا عندما تتأجل لوقت طويل،
    Especially when there are still superhuman assassins out there after us. Open Subtitles وخاصة عندما لايزال هناك قتلة خارقين هناك بالخارج في اثرنا
    Especially when one's been wrong for a long time. Open Subtitles وخصوصا عندما يكون أحدنا على خطأ لفترة طويلة
    Yet, globalization, Especially when not managed in accordance with the values mentioned above, has many negative effects. UN إلا أن العولمة، وبخاصة عندما لا تُدار وفقا للقيم المذكورة أعلاه، لها تأثيرات سلبية كثيرة.
    They include the economic burden of offering asylum, Especially when set against competing national priorities for limited resources. UN وهي تشمل العبء الاقتصادي الناجم عن توفير اللجوء، لا سيما عند مقارنته بالأولويات الوطنية المتنافسة على الموارد المحدودة.
    :: Greater involvement of non-members in the thematic issues debated by the Council, Especially when there are decisions adopted following such debates. UN :: زيادة إشراك الدول غير الأعضاء في المسائل المواضيعية التي يناقشها المجلس، ولا سيما عند اتخاذ قرارات عقب هذه المناقشات.
    Especially when we are unprepared for the tough path Open Subtitles خاصةً عندما نكون غير مؤهبين لسلك طريق صعب
    The effects of gender will be assessed Especially when enacting laws and preparing the budget. UN وسيجري تقييم آثار نوع الجنس، وبخاصة عند سن القوانين وإعداد الميزانية.
    It is a guarantee of legitimacy and democracy, Especially when decisions must be made with respect to the use of force or to the laying down of universal norms. UN وهو ضمان للشرعية والديمقراطية، خاصة حين يلزم اتخاذ قرارات تتعلق باستخدام القوة أو بوضع معايير عالمية.
    Fame is overrated, Especially when you're famous for causing a complete disaster. Open Subtitles الشهرة مبالغاً فيها، وخصوصاً عندما كنت تشتهر لأنك فعلت كارثة كاملة
    This is not conducive to effective programme monitoring and implementation in the Field, Especially when dealing with relevant partners in field locations. UN ولا يؤدي ذلك إلى رصد وتنفيذ البرامج على نحو فعال في الميدان، خاصة عند التعامل مع الشركاء ذوي العلاقة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more