"established under the" - Translation from English to Arabic

    • المنشأة بموجب
        
    • المنشأ بموجب
        
    • المنشأة في إطار
        
    • أنشئت في إطار
        
    • المنشأة تحت
        
    • أنشئت تحت
        
    • التي أنشئت بموجب
        
    • وضعت في إطار
        
    • المنشأين بمقتضى
        
    • المنشأين بموجب
        
    • والمنشأ بموجب
        
    • المنشأة بمقتضى أحكام
        
    • المنصوص عليها بموجب
        
    • أنشئ تحت
        
    • تنشئ في إطار
        
    The three institutions established under the Convention are all functioning well. UN تعمل جميع المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب الاتفاقية على نحو جيد.
    The inter-agency working group model established under the Copenhagen Declaration may be a useful model in this regard. UN ونموذج فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة بموجب إعلان كوبنهاغن قد يكون مفيدا في هذا الصدد.
    The Philippines indicated that the Office of the Ombudsman, established under the 1987 Constitution, was also responsible for preventing corruption and conducting awareness-raising activities. UN وأشارت الفلبين الى أن مكتب التحقيق في المظالم، المنشأ بموجب دستور 1987، مسؤول أيضا عن الوقاية من الفساد ويضطلع بأنشطة لازكاء الوعي.
    Turkey also participated in the working groups established under the framework of the Contact Group and actively contributed to their deliberations. UN كما شاركت تركيا في الأفرقة العاملة المنشأة في إطار فريق الاتصال وأسهمت بنشاط في مداولاتها.
    The Regular Process, as established under the United Nations, will be accountable to the General Assembly. UN والعملية المنتظمة، كما أنشئت في إطار الأمم المتحدة، ستكون خاضعة للمساءلة من الجمعية العامة.
    The composition of the bodies established under the VRRC, as well as the designation of their members, shall be agreed upon by the Parties. UN 255 - تتفق الأطراف على تشكيل الأجهزة المنشأة تحت مفوضية العودة الطوعية وإعادة التوطين، وتعيين الأعضاء فيها.
    - Immediate expansion of the temporary international mechanism for donors established under the direction of the Quartet; UN - التوسيع العاجل لآلية المانحين الدوليين، التي أنشئت تحت رعاية " المجموعة الرباعية " ؛
    Pakistan asked about the status, competence and composition of the five human rights commissions established under the revised Constitution. UN واستفسرت باكستان عن وضع واختصاص وتكوين لجان حقوق الإنسان الخمس المنشأة بموجب الدستور المنقح.
    The three institutions established under the Law of the Sea Convention are all functioning well. UN إن المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب اتفاقية قانون البحار كلها تعمل جيداً.
    The special courts established under the Act against Femicide had not yet been funded, and training was needed for judges on the content of the Act. UN ولم تحصل بعد المحاكم الخاصة المنشأة بموجب القانون ضد قتل الإناث على تمويل، ويلزم تقديم تدريب للقضاة بشأن مضمون القانون.
    Privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol UN امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو
    Privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol UN امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو
    Notes to the financial statements for the United Nations Escrow Account established under the provisions of Security Council resolutions relating to Iraq UN ملاحظات على البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة المنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق
    The verification regime established under the CTBT is unparalleled in its global reach. UN ولا يوجد مثيل لنظام التحقق المنشأ بموجب معاهدة حظر التجارب النووية من حيث اتساع نطاقه العالمي.
    New instruments established under the Action Plan will reduce the administrative burden on these organizations. UN وستخفف الأدوات الجديدة المنشأة في إطار خطة العمل من العبء الإداري على تلك المنظمات.
    6. The regular process, as established under the United Nations, would be accountable to the General Assembly. UN 6 - العملية المنتظمة التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة، ستكون مسؤولة أمام الجمعية العامة.
    Draft calendar of conferences and meetings of the United Nations and of the principal organs of the specialized agencies, the International Atomic Energy Agency and treaty bodies established under the auspices of the United Nations for 2012 and 2013 UN المرفق الثاني مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة والأجهزة الرئيسية للوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهيئات المعاهدات المنشأة تحت رعاية الأمم المتحدة لعامي 2012 و 2013
    The military blocs established under the pretext of the so-called balance of forces during the cold-war era should be dissolved. UN والكتل العسكرية التي أنشئت تحت ذريعة ما يسمى بتوازن القوى خلال عصر الحرب الباردة ينبغي أن تُحل.
    The Secretariat which was established under the Statute is to become the Secretariat of the Forum and is to henceforth operate under the Charter. UN وتصبح الأمانة التي أنشئت بموجب النظام الأساسي هي أمانة المنتدى وتعمل بموجب الميثاق اعتبارا من ذلك التاريخ.
    I must underline that we have achieved some of the targets established under the Millennium Development Goals before the 2015 deadline, in particular concerning poverty reduction, gender equality and access to drinking water. UN ولا بد لي أن أؤكد أننا حققنا بعض الأهداف التي وضعت في إطار الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد النهائي في عام 2015، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر والمساواة بين الجنسين والحصول على مياه الشرب.
    By its decision 23/COP.7, the Conference of the Parties (COP) requested the Executive Secretary to report to the COP at its eighth session on the status of the trust funds established under the financial rules of the COP. UN طلب مؤتمر الأطراف، بمقرره 23/م أ-7، إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة تقريراً عن حالة الصندوقين الاستئمانيين المنشأين بمقتضى القواعد المالية لمؤتمر الأطراف.
    4. Requests the Executive Secretary to report to the Conference of the Parties at its third session on the status of the Trust Funds established under the Financial Rules. UN ٤- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف عن حالة الصندوقين الاستئمانيين المنشأين بموجب القواعد المالية.
    Notes to the financial statements for the United Nations Escrow Account established under the provisions of Security Council resolutions relating to Iraq UN ملاحظات على البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة والمنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق
    10. The complaint is initially examined by the Committee of Independent Experts, established under the Charter. UN ٠١- وتتم دراسة الشكوى، في بادئ اﻷمر من قبل لجنة الخبراء المستقلين، المنشأة بمقتضى أحكام الميثاق.
    If the new criminal law imposes a less severe penalty for an offence for which a sentence is currently being served, the penalty is reduced within the limits established under the new law. UN وفي حال نص القانون الجنائي الجديد على تخفيف عقوبة مرتكب الجرم، تخضع أحكام الخفض تلك للحدود المنصوص عليها بموجب القانون الجديد.
    Here we would appeal to the international community to contribute to the trust fund established under the auspices of the Security Council. UN وهنا نناشد المجتمع الدولي الاسهام في الصندوق الاستئماني الـــذي أنشئ تحت إشراف مجلس اﻷمن.
    Consideration of the modalities and institutional arrangements for an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services: functions and structures of bodies that might be established under the platform UN النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: وظائف وهياكل الهيئات التي قد تنشئ في إطار المنبر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more