"establishment of an office" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء مكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • وإنشاء مكتب
        
    • لإنشاء مكتب
        
    • انشاء مكتب
        
    Institutional policy extends to the forthcoming establishment of an office for Women. UN تمتد السياسات المؤسسية لتشمل إنشاء مكتب شؤون المرأة منذ وقت قريب.
    Initiatives for the establishment of an office of Ombudsman UN المبادرات المتخذة من أجل إنشاء مكتب أمين المظالم
    The establishment of an office of the Ombudsman and the appointment of an Ombudsman to investigate complaints by members of society about the Government's actions were also mentioned. UN وأشير كذلك إلى إنشاء مكتب للمظالم وتعيين أمين للمظالم كي يحقق في شكاوى أفراد المجتمع بشأن أفعال الحكومة.
    Furthermore, the recommendation on the establishment of an office for Development Financing should contribute to the substantial increase in resources for operational activities called for by the Agenda for Development. UN وعلاوة على ذلك، فإن التوصية بإنشاء مكتب للتمويل اﻹنمائي من شأنها أن تساهم في تحقيق زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية التي تنص عليها خطة التنمية.
    :: establishment of an office of the Special Envoy on the Great Lakes Region and provision of facilities and logistical support UN :: إنشاء مكتب للمبعوث الخاص المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وتقديم التسهيلات والدعم اللوجستي له؛
    The representatives lobbied for a United Nation's mission with respect to the establishment of an office of the High Commissioner for Human Rights in Nepal. UN ومارس ممثلا المنظمة الضغط لإيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى نيبال لبحث إمكانية إنشاء مكتب لمفوضية حقوق الإنسان فيها.
    This step should include the establishment of an office for the Sinoe mining area. UN وينبغي لهذه الخطوة أن تشمل إنشاء مكتب في منطقة المناجم سينوي.
    Additionally, the African Union is working towards the establishment of an office in Bissau to facilitate its engagement with the country. UN بالإضافة إلى ذلك، يعمل الاتحاد الأفريقي من أجل إنشاء مكتب في بيساو لتيسير مشاركته في هذا البلد.
    The Committee further welcomes the proposal for the establishment of an office of Ombudsman against Ethnic Discrimination. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    Recommendation 1 proposed the establishment of an office for the settlement of disputes and the administration of justice. UN فاقترحت التوصية 1 إنشاء مكتب لتسوية المنازعات وإقامة العدالة.
    In 1996, during the fifty-second session of the Commission on Human Rights, the Chairman of the Commission proposed the establishment of an office of the High Commissioner in Colombia. UN وفي عام ٦٩٩١، أثناء الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، اقترح رئيس اللجنة إنشاء مكتب للمفوض السامي في كولومبيا.
    The establishment of an office of Development Financing, with the aim of exploring new and innovative funding mechanisms, also has our full support. UN كما أن إنشاء مكتب لتمويل التنمية، بهدف استكشاف آليات تمويل جديدة ومبتكرة، يحظى بتأييدنا الكامل.
    The Committee further welcomes the proposal for the establishment of an office of Ombudsman against Ethnic Discrimination. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    For that reason, the establishment of an office of Staff Legal Assistance had been proposed. UN ولذلك السبب، فقد اقتُرح إنشاء مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    The establishment of an office of Administration of Justice, meanwhile, would be extremely useful for guaranteeing institutional independence. UN وفي الوقت نفسه سيكون إنشاء مكتب لإقامة العدل أداة مفيدة جدا لضمان الاستقلال المؤسسي.
    He supported the establishment of an office of Administration of Justice headed by an Assistant Secretary-General. UN وذكر أنه يؤيد إنشاء مكتب لإقامة العدل يرأسه أمين عام مساعد.
    The three delegations also supported the establishment of an office of Rule of Law and action to improve the relationship with the Department of Political Affairs. UN وقالت إن الوفود الثلاثة تؤيد كذلك إنشاء مكتب لسيادة القانون، واتخاذ إجراءات لتحسين العلاقة مع إدارة الشؤون السياسية.
    In view of the Government's positive reaction, the High Commissioner sent an evaluation mission to Colombia that recommended inter alia the establishment of an office of the High Commissioner for Human Rights. UN وفي ضوء رد الفعل اﻹيجابي من جانب الحكومة على هذه الفكرة، أرسل المفوض السامي إلى كولومبيا بعثة لتقييم الاحتياجات، أوصت في جملة ما أوصت، بإنشاء مكتب للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    As regards the establishment of an office of Defence Counsel, the Expert Group reaffirms its views set out in paragraph 220 above. UN وفيما يتعلق بإنشاء مكتب لشؤون الدفاع، فإن فريق الخبراء يؤكد وجهات نظره المبينة في الفقرة 220 أعلاه.
    In that connection the Sudan has welcomed the establishment of an office in 1974 for the development of women. UN وفي هذا الصدد، رحب السودان بإنشاء مكتب للنهوض بالمرأة في عام ٤٧٩١.
    The establishment of an office of the Special Advocate against GBV underpins the strategy to reduce the high incidence of violence against women in the Caribbean. UN وإنشاء مكتب للمحامي الخاص المعني بالعنف القائم على نوع الجنس يدعم استراتيجية الحد من تزايد حالات العنف ضد المرأة في منطقة البحر الكاريبي.
    Promulgation of legislation for the establishment of an office of Notary Public run by local staff UN إصدار تشريع لإنشاء مكتب لكاتب عدل يديره موظفون محليون
    However, if the Organization were to initiate genuine reform, the establishment of an office with important responsibilities or the appointment of an individual were not sufficient. UN واذا أرادت المنظمة الشروع في عملية اصلاح حقيقية فلن يكفي انشاء مكتب ذي مسؤوليات كبيرة أو تعيين شخص له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more