"ethnic or" - Translation from English to Arabic

    • الإثني أو
        
    • الإثنية أو
        
    • إثنية أو
        
    • العرقي أو
        
    • العرقية أو
        
    • عرقية أو
        
    • عرقي أو
        
    • إثني أو
        
    • الاثنية أو
        
    • اثنية أو
        
    • أو العرقي
        
    • إثنيا أو
        
    • العرق أو
        
    • القومية أو
        
    • أو الإثني
        
    But the ethnic or hill tribe community was mostly illiterate and not concerned about documentation in their way of life. UN ولكن المجتمع الإثني أو مجتمع قبائل التلال أُمي في معظم الأحوال وليس مهتما بمسألة الوثائق في أسلوب حياته.
    Accordingly, the resolution of an ethnic conflict needs to acknowledge and address the ethnic or racial dimension of the conflict. UN ووفقا لذلك، فإن تسوية النزاع الإثني يجب أن تعترف بالبعد الإثني أو العرقي للنزاع وتعالجه.
    It also noted the situation of women, particularly migrant women and women belonging to ethnic or religious minorities. UN كما أشارت بنغلاديش إلى حالة النساء لا سيما المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية أو الدينية.
    In the United States, one in five individuals of an ethnic or racial minority experiences discrimination during a preliminary search for housing. UN ففي الولايات المتحدة، يتعرض واحد من كل خمسة أفراد من أقلية إثنية أو عرقية للتمييز أثناء بحثه الأولي عن مسكن.
    Propaganda that advocates social, ethnic or religious, or linguistic supremacy is also prohibited by the Constitution. UN كما يحظر الدستور الدعاية المناصرة للتفوق الاجتماعي أو العرقي أو الديني أو اللغوي.
    ethnic or religious conflicts are taking a huge human toll. UN وتودي الصراعات العرقية أو الدينية بأرواح كثيرة من البشر.
    Such bodies are largely made up of members of the majority or of certain ethnic or religious groups. UN وتتألف هذه الهيئات إلى حد بعيد من أفراد الأغلبية أو من جماعات عرقية أو دينية معينة.
    Such abuse can reinforce other patterns of learned submission based on caste, ethnic or gender discrimination. UN وهذا الإيذاء يمكن أن يعزز أنماطاً أخرى من الخضوع المكتسب استناداً إلى الطبقة الاجتماعية أو التمييز الإثني أو الجنساني.
    It offers a direct legal guarantee that cultural needs will be met, irrespective of a person's race, ethnic or national origin. UN وتقدم ضمانة قانونية بتلبية الاحتياجات الثقافية المباشرة، بغض النظر عن عرق الشخص أو أصله الإثني أو القومي.
    It is recommended that the quota system be applied without discrimination based on race or ethnic or national origin. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    It is recommended that the quota system be applied without discrimination based on race or ethnic or national origin. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    Canada does not engage in invidious targeting, profiling and harassment of members of ethnic or racial communities. UN ولا تعمد كندا إلى استفزاز أفراد الأقليات الإثنية أو العرقية من خلال استهدافهم وتنميطهم ومضايقتهم.
    Religious minorities may also require different types or contexts of participation than ethnic or national minorities. UN وربما احتاجت الأقليات الدينية أيضاً إلى أنواع أو سياقات مشاركة تختلف عما تحتاج إليه الأقليات الإثنية أو القومية.
    ethnic or racial entrepreneurs who seek to instigate ethnic or racial tensions should be exposed. UN ولذا ينبغي فضح أصحاب الطموحات الإثنية أو العرقية الذين يسعون إلى إثارة التوترات الإثنية أو العرقية.
    Some leaders of armed groups and local public figures allegedly distribute humanitarian aid received based on ethnic or religious grounds. UN ويبدو أن بعض رؤساء الجماعات المسلحة ووجهاء المنطقة يوزعون المساعدة الإنسانية التي يتلقونها على أسس إثنية أو دينية.
    As a result of this, Armenia had become a unique monoethnic State, where practically no ethnic or religious minorities exist. UN ونتيجة لذلك أصبحت أرمينيا دولة فريدة ذات عنصر إثني واحد، حيث لا توجد أية أقليات إثنية أو دينية.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination is profoundly alarmed about widespread and systematic violations of human rights inflicted on people because of their ethnic or national origin. UN تعرب لجنة القضاء على التمييز العنصري عن جزعها البالغ إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان الواسعة النطاق والمنهجية التي تُرتكب في حق اﻷشخاص بسبب أصلهم العرقي أو القومي.
    There can be no justification for the atrocities of terrorist organizations, in whatever ethnic or religious guise. UN ولا يمكن أن يكون هناك ما يبرر فظائع المنظمات الإرهابية، مهما كان قناعها العرقي أو الديني.
    In line with the Durban Review Conference outcome document, he calls upon States not to resort to profiling founded on grounds of discrimination prohibited by international law, including on racial, ethnic, or religious grounds. UN وتمشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، يدعو الدول إلى عدم اللجوء إلى التنميط القائم على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما فيها الأسس العنصرية أو العرقية أو الدينية.
    National, ethnic or religious minorities and other vulnerable groups UN الأقليات القومية أو العرقية أو الدينية وغيرها من الفئات الضعيفة
    Such acts were generally targeted at persons belonging to ethnic or religious minorities and were characterized by discrimination against them. UN وتستهدف هذه الأفعال في العادة الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية ويتفردون بالتمييز الذي يمارس ضدهم.
    Article 339 deals with a certain kind of discrimination, more specifically offending a religious, ethnic or political group or trade union. UN وتنص المادة 339 على شكل محدد من التمييز، ولا سيما إهانة جماعة دينية أو عرقية أو نقابية أو سياسية.
    In this setting the principle requires that the provision of assistance be independent of any given political, religious, ethnic, or ideological context. UN ويتطلب المبدأ في هذه المادة أن يكون تقديم المساعدة مستقلاً عن أي سياق سياسي أو ديني أو عرقي أو أيديولوجي.
    In this setting, the principle requires that the provision of assistance be independent of any given political, religious, ethnic, or ideological context. UN ويتطلب المبدأ في هذه المادة أن يكون تقديم المساعدة مستقلاً عن أي سياق سياسي أو ديني أو إثني أو أيديولوجي.
    Sovereignty in the sense of the above-mentioned constitutions is vested not in the individual ethnic or population groups, but in the people of a State as a whole. UN فالسيادة بمفهوم الدساتير المذكورة أعلاه منوطة ليس بفرادى الجماعات الاثنية أو السكانية، وإنما بشعب الدولة ككل.
    However, the prohibited conduct must be part of an overall policy of persecution based on ethnic or religious grounds against a civilian population. UN بيد أن السلوك المحظور يتعين أن يشكل جزءا من سياسة اضطهاد عامة تستند الى أسس اثنية أو دينية ضد جماعة السكان المدنيين.
    The struggle in Darfur is over resources and not an ethnic or a racial struggle. UN يدور الصراع في دارفور حول الموارد ولا يمثل صراعا إثنيا أو عرقيا.
    The Government refuted the opinion, saying that there was no discrimination against Mr. El Hadj on the basis of national, ethnic or social origin. UN وفندت الحكومة الرأي نافية وجود أي تمييز ضد السيد الحاج على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more