"events of" - Translation from English to Arabic

    • أحداث
        
    • الأحداث
        
    • بأحداث
        
    • لأحداث
        
    • المناسبات
        
    • حوادث
        
    • للأحداث
        
    • الجماهيرية الصادر في
        
    • مناسبات
        
    • وأحداث
        
    • أحداثا
        
    • الجماهيرية المؤرخ
        
    • اﻷحداث التي وقعت
        
    • الفعاليات
        
    • فعاليات
        
    The events of yesterday underline that point even more. UN بل إن أحداث البارحة تؤكـد هذه النقطة أكثر.
    Throughout human history, events of increasing scale and importance have taken place. UN على امتداد تاريخ البشرية تعاقبت أحداث ذات نطاق متسع وأهمية متزايدة.
    The events of the past 14 months represent an unprecedented turning-point. UN وتمثل أحداث اﻷربعة عشر شهرا الماضية نقطة تحول غير مسبوقة.
    The author maintains that, accordingly, the Akimat of Almaty is not authorized to approve the scheduled events of non-governmental organizations. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بناءً على ذلك لا يجوز للحكومة المحلية لألماتي إقرار الأحداث المقررة للمنظمات غير الحكومية.
    Protest was immediately voiced by Argentina following the events of 1833. UN وأعربت اﻷرجنتين على الفور عن احتجاجها عقب أحداث عام ٨٣٣١.
    Moreover, the discussions were impeded by the question of whether or not there had been acts of genocide during the events of 1993. UN ومن ناحية أخرى، هيمنت على المناقشات المسألة المتعلقة بمعرفة هل ارتكبت أعمال إبادة جماعية أو لا في أثناء أحداث عام ١٩٩٣.
    The events of the past few years in Africa have again dramatically confirmed the existence of such a relationship. UN وقد أكدت أحداث السنوات القليلة الماضية في أفريقيا مرة أخرى بشكل واضح للعيان على وجود هذه العلاقة.
    events of last summer once again highlighted the issue of nuclear non-proliferation as pivotal for the world community. UN لقد أبرزت أحداث الصيف الماضي مرة أخرى قضية عدم الانتشار النووي باعتبارها قضية محورية للمجتمع العالمي.
    The events of the past year had aggravated and exposed the structural weaknesses of the Palestinian economy. UN وقد زادت أحداث السنة الماضية من خطورة نقاط الضعف الهيكلية في الاقتصاد الفلسطيني وعرضته للخطر.
    In this connection, allow me to recall that the events of 1994 have given rise to three sets of judicial proceedings. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذّكر بأن أحداث عام 1994 قد أفضت إلى ظهور ثلاث مجموعات من الإجراءات القضائية.
    Visualize the events of your life leading to this moment. Open Subtitles تصور أحداث حياتك التي أدت بك إلى هذه اللحظة.
    Although you share the same genetic structure, the events of your life have created a unique individual. Open Subtitles رغم أنكما تتقاسمان ذات البنيّة الوراثية، فإنّ أحداث حياتك قد خلقت منك شخصية مميزة فريدة.
    Could it be because of the events of that year? Open Subtitles هل يمكنَ أن يكون بَسبب أحداث ذلك العام ؟
    Please describe the events of September 18th from your perspective. Open Subtitles رجاءً قومي بوصف أحداث 18 سبتمبر من منظوركِ الخاص
    Let's now look back at the wonderful events of the past year. Open Subtitles دعونا الآن ننظر إلى الوراء في أحداث رائعة من العام الماضي.
    This brings me to the Conference on Disarmament, which has remained a passive spectator to these momentous events of recent months. UN وهذا يعود بي إلى مؤتمر نزع السلاح، الذي ظل مشاهداً سلبياً لهذه الأحداث الخطيرة التي وقعت في الأشهر الأخيرة.
    events of hydrometeorological origin constitute the large majority of disasters. UN وتمثل الأحداث النابعة من الرطوبة الجوية الأغلبية الساحقة للكوارث.
    With regard to the events of 2008, it should be noted that the flagrante delicto procedure had been applied. UN وفيما يتعلق بأحداث عام 2008، تجدر الإشارة إلى أن الإجراء الذي تم تطبيقه هو إجراء التلبس.
    Pentagon officials continue to deny any security breach and any responsibility for the events of dark Thursday. Open Subtitles المسؤولون في وزارة الدفاع يستمرون بإنكار أي إختراق أمني و أي مسؤولية لأحداث الخميس المظلم
    Canada urged all other States to organize events of that kind. UN وقال إن كندا تحض كل الدول الأخرى على تنظيم مثل تلك المناسبات.
    93. The events of 11 September and the subsequent military intervention in Afghanistan, led to a dramatic change. UN 93- أما حوادث 11 أيلول/سبتمبر والتدخل العسكري الذي أعقبها في أفغانستان فقد أديا إلى تغير مثير.
    The Mission also received a considerable body of photographs and digital video footage of the events of the day in question. UN وتلقت البعثة أيضا مجموعة كبيرة من الصور ولقطات الفيديو الرقمي للأحداث التي وقعت في ذلك اليوم.
    6.2 The organization and conduct of mass events is governed by the Law on Mass events of 30 December 1997. UN 6-2 ويخضع تنظيم التجمعات الجماهيرية وتسييرها لقانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    In connection with 33 requests received for the holding of religious and commemorative events, of which 24 were authorized, and attended by more than 5,000 people UN فيما يتصل بـ 33 طلبا وردت لعقد مناسبات دينية وتذكارية، جرى التصريح لـ 24 منها وحضرها أكثر من 000 5 شخص
    The events of the last few weeks put this unity to the test by bringing the specific logic of regional tensions to a wider international plain. UN وأحداث اﻷسابيع القليلة الماضية امتحنت هذه الوحدة بطرح المنطق المحدد للتوترات الاقليمية على أرضية دولية أوسع.
    There are too many resolutions on our agenda which are of a routine nature and do not address events of immediate concern. UN إذ أن هناك قرارات عديدة جدا على جدول أعمالنا ذات طبيعة روتينية ولا تتناول أحداثا ساخنة.
    The court referred to article 2 of the Law on Mass events of 30 December 1997, according to which: UN واستندت المحكمة إلى المادة 2 من قانون التجمعات الجماهيرية المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1997 التي تنص على الآتي:
    The Greek Cypriot representative depicts the events of 1974 in Cyprus and its aftermath as the cause of the dispute. UN يصور ممثل القبارصة اليونانيين اﻷحداث التي وقعت في عام ١٩٧٤ في قبرص وما تبعها من آثار على أنها سبب النزاع.
    Selected major event or events of the year UN الحدث الرئيسي المختار أو الفعاليات الرئيسية في العالم
    United Nations Television produced a video of the events of the week, which was featured as the cover story on the United Nations website on the International Day. UN وأنتج تلفزيون الأمم المتحدة شريط فيديو عن فعاليات الأسبوع، التي شكلت الموضوع الرئيسي على الموقع الشبكي للأمم المتحدة في اليوم الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more