The events of yesterday underline that point even more. | UN | بل إن أحداث البارحة تؤكـد هذه النقطة أكثر. |
Throughout human history, events of increasing scale and importance have taken place. | UN | على امتداد تاريخ البشرية تعاقبت أحداث ذات نطاق متسع وأهمية متزايدة. |
The events of the past 14 months represent an unprecedented turning-point. | UN | وتمثل أحداث اﻷربعة عشر شهرا الماضية نقطة تحول غير مسبوقة. |
The author maintains that, accordingly, the Akimat of Almaty is not authorized to approve the scheduled events of non-governmental organizations. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بناءً على ذلك لا يجوز للحكومة المحلية لألماتي إقرار الأحداث المقررة للمنظمات غير الحكومية. |
Protest was immediately voiced by Argentina following the events of 1833. | UN | وأعربت اﻷرجنتين على الفور عن احتجاجها عقب أحداث عام ٨٣٣١. |
Moreover, the discussions were impeded by the question of whether or not there had been acts of genocide during the events of 1993. | UN | ومن ناحية أخرى، هيمنت على المناقشات المسألة المتعلقة بمعرفة هل ارتكبت أعمال إبادة جماعية أو لا في أثناء أحداث عام ١٩٩٣. |
The events of the past few years in Africa have again dramatically confirmed the existence of such a relationship. | UN | وقد أكدت أحداث السنوات القليلة الماضية في أفريقيا مرة أخرى بشكل واضح للعيان على وجود هذه العلاقة. |
events of last summer once again highlighted the issue of nuclear non-proliferation as pivotal for the world community. | UN | لقد أبرزت أحداث الصيف الماضي مرة أخرى قضية عدم الانتشار النووي باعتبارها قضية محورية للمجتمع العالمي. |
The events of the past year had aggravated and exposed the structural weaknesses of the Palestinian economy. | UN | وقد زادت أحداث السنة الماضية من خطورة نقاط الضعف الهيكلية في الاقتصاد الفلسطيني وعرضته للخطر. |
In this connection, allow me to recall that the events of 1994 have given rise to three sets of judicial proceedings. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذّكر بأن أحداث عام 1994 قد أفضت إلى ظهور ثلاث مجموعات من الإجراءات القضائية. |
Visualize the events of your life leading to this moment. | Open Subtitles | تصور أحداث حياتك التي أدت بك إلى هذه اللحظة. |
Although you share the same genetic structure, the events of your life have created a unique individual. | Open Subtitles | رغم أنكما تتقاسمان ذات البنيّة الوراثية، فإنّ أحداث حياتك قد خلقت منك شخصية مميزة فريدة. |
Could it be because of the events of that year? | Open Subtitles | هل يمكنَ أن يكون بَسبب أحداث ذلك العام ؟ |
Please describe the events of September 18th from your perspective. | Open Subtitles | رجاءً قومي بوصف أحداث 18 سبتمبر من منظوركِ الخاص |
Let's now look back at the wonderful events of the past year. | Open Subtitles | دعونا الآن ننظر إلى الوراء في أحداث رائعة من العام الماضي. |
This brings me to the Conference on Disarmament, which has remained a passive spectator to these momentous events of recent months. | UN | وهذا يعود بي إلى مؤتمر نزع السلاح، الذي ظل مشاهداً سلبياً لهذه الأحداث الخطيرة التي وقعت في الأشهر الأخيرة. |
events of hydrometeorological origin constitute the large majority of disasters. | UN | وتمثل الأحداث النابعة من الرطوبة الجوية الأغلبية الساحقة للكوارث. |
With regard to the events of 2008, it should be noted that the flagrante delicto procedure had been applied. | UN | وفيما يتعلق بأحداث عام 2008، تجدر الإشارة إلى أن الإجراء الذي تم تطبيقه هو إجراء التلبس. |
Pentagon officials continue to deny any security breach and any responsibility for the events of dark Thursday. | Open Subtitles | المسؤولون في وزارة الدفاع يستمرون بإنكار أي إختراق أمني و أي مسؤولية لأحداث الخميس المظلم |
Canada urged all other States to organize events of that kind. | UN | وقال إن كندا تحض كل الدول الأخرى على تنظيم مثل تلك المناسبات. |
93. The events of 11 September and the subsequent military intervention in Afghanistan, led to a dramatic change. | UN | 93- أما حوادث 11 أيلول/سبتمبر والتدخل العسكري الذي أعقبها في أفغانستان فقد أديا إلى تغير مثير. |
The Mission also received a considerable body of photographs and digital video footage of the events of the day in question. | UN | وتلقت البعثة أيضا مجموعة كبيرة من الصور ولقطات الفيديو الرقمي للأحداث التي وقعت في ذلك اليوم. |
6.2 The organization and conduct of mass events is governed by the Law on Mass events of 30 December 1997. | UN | 6-2 ويخضع تنظيم التجمعات الجماهيرية وتسييرها لقانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
In connection with 33 requests received for the holding of religious and commemorative events, of which 24 were authorized, and attended by more than 5,000 people | UN | فيما يتصل بـ 33 طلبا وردت لعقد مناسبات دينية وتذكارية، جرى التصريح لـ 24 منها وحضرها أكثر من 000 5 شخص |
The events of the last few weeks put this unity to the test by bringing the specific logic of regional tensions to a wider international plain. | UN | وأحداث اﻷسابيع القليلة الماضية امتحنت هذه الوحدة بطرح المنطق المحدد للتوترات الاقليمية على أرضية دولية أوسع. |
There are too many resolutions on our agenda which are of a routine nature and do not address events of immediate concern. | UN | إذ أن هناك قرارات عديدة جدا على جدول أعمالنا ذات طبيعة روتينية ولا تتناول أحداثا ساخنة. |
The court referred to article 2 of the Law on Mass events of 30 December 1997, according to which: | UN | واستندت المحكمة إلى المادة 2 من قانون التجمعات الجماهيرية المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1997 التي تنص على الآتي: |
The Greek Cypriot representative depicts the events of 1974 in Cyprus and its aftermath as the cause of the dispute. | UN | يصور ممثل القبارصة اليونانيين اﻷحداث التي وقعت في عام ١٩٧٤ في قبرص وما تبعها من آثار على أنها سبب النزاع. |
Selected major event or events of the year | UN | الحدث الرئيسي المختار أو الفعاليات الرئيسية في العالم |
United Nations Television produced a video of the events of the week, which was featured as the cover story on the United Nations website on the International Day. | UN | وأنتج تلفزيون الأمم المتحدة شريط فيديو عن فعاليات الأسبوع، التي شكلت الموضوع الرئيسي على الموقع الشبكي للأمم المتحدة في اليوم الدولي. |