"every part of" - Translation from English to Arabic

    • كل جزء من
        
    • كل أنحاء
        
    • جميع أرجاء
        
    • كل بقعة من
        
    • كافة أنحاء
        
    • شتى أنحاء
        
    • جميع أجزاء
        
    • كل مكان من
        
    • كل أجزاء
        
    • كلّ جزء من
        
    • كل مناطق
        
    • لكل جزء من
        
    • كل قسم من
        
    • بكل جزء من
        
    • كُلّ جزء
        
    Work to protect and promote human rights permeates not only our national policy areas but also every part of our foreign policy. UN ولا يتخلل العمل من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها مجالات سياساتنا الوطنية فحسب، بل أيضاً كل جزء من سياساتنا الخارجية.
    Conflict, poverty, discrimination and injustice still blight the lives of millions in every part of the globe. UN وما زالت الصراعات والفقر والتفرقة والظلم تجتاح حياة الملايين في كل جزء من أجزاء العالم.
    They are killing your ambassadors of the evil... in every part of the world. Open Subtitles إنهم يقتلون سفراءكم الأشرار في كل أنحاء العالم
    We are aware of the enormous crisis that this issue represents in virtually every part of the world. UN ونحن مدركون للأزمة الضخمة التي تمثلها هذه المسألة في جميع أرجاء العالم تقريبا.
    With falling incomes and failing hopes, strife has spread among and within nations in virtually every part of the world. UN ومع انخفاض الدخول وتلاشي اﻵمال انتشر الاضطراب بين اﻷمم وفي داخلها، في كل بقعة من بقاع العالم تقريبا.
    Wilson and Penzias realized that the only reason something could come from every part of the sky is if it were actually a faint echo of a huge cosmic event. Open Subtitles أدرك بنزياس و ويلسن أن السبب الوحيد لمجيء شيء من كافة أنحاء السماء كونه في الواقع صدى خافت لحدث كونيّ ضخم
    The alacrity with which public and civil society groups in every part of the world have embraced the responsibility to protect confirms this. UN ومما يؤكد ذلك، الشغف الذي استقبل به الجمهور وتنظيمات المجتمع المدني في شتى أنحاء العالم فكرة المسؤولية عن الحماية.
    In every part of our land, it is possible for every Salvadoran to speak out, to express himself or herself without any constraint based on status. UN وفي كل جزء من أجزاء بلدنا، يمكن لكل سلفادوري أن يتكلم بحرية، وأن يعرب عن رأيه دون أي قيد يقوم على أساس مركزه.
    We recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. UN ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
    Recognizing that climate change is a serious challenge that has the potential to affect every part of the globe, UN وإذ يعترف بأن تغير المناخ يشكل تحدياً جدياً يمكن أن يؤثر على كل جزء من الكرة الأرضية،
    Don't worry, I anticipated every part of that, except the spoon. Open Subtitles لا تقلق، كنت أتوقع كل جزء من ذلك، باستثناء ملعقة.
    I'd like to travel over the whole planet, and study every part of her. Open Subtitles ان أسافر فى كل أنحاء كوكب الأرض وأدرس كل جزء فيه
    At the Voices Forum there was proof of the global nature of racism as we listened to moving stories of discrimination from every part of the world. UN وكان " منتدى الأصوات " برهاناً على الطبيعة العالمية للعنصرية حيث استمعنا إلى قصص مؤثرة عن التمييز من كل أنحاء العالم.
    In the interests of efficiency, the United Nations must encourage, in every part of the world, regional arrangements among States capable of handling crises in the first instance. UN ويجب على الأمم المتحدة، تحقيقا للكفاءة، أن تشجع، في جميع أرجاء العالم، على الترتيبات اﻹقليمية بين الدول القادرة على التعامل مع الأزمات منذ الوهلة الأولى.
    And we respect the men and women of the United Nations, who stand for peace and human rights in every part of the world. UN ونكن الاحترام لرجال ونساء الأمم المتحدة الذين يدافعون عن السلم وحقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع العالم.
    7. The Constitution extends to every part of the Kingdom of Denmark, thus also to Greenland and the Faroe Islands. UN 7- يسري الدستور في كافة أنحاء مملكة الدانمرك، وبالتالي فإنه يسري في غرينلاند وجزر فارو أيضاً.
    The Commission has held hearings in every part of our nation and gathered testimony and input from all sectors of American society. UN وعقدت اللجنة جلسات استماع في شتى أنحاء البلاد، حيث قامت بجمع شهادات وإسهامات من جميع قطاعات المجتمع الأمريكي.
    779. When growing inequality precludes human well-being for vast numbers of people, every part of society is impacted. UN 779 - وحين تحول عدم المساواة المتزايدة دون تمتع عدد كبير من الناس بالرفاه الإنساني، يؤثر ذلك في جميع أجزاء المجتمع.
    It is common knowledge that economic growth and prosperity have a decisive role to play in creating a sound foundation for peace in every part of the world. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    Climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. UN إن التغيرات المناخية تمثل تحديا جديا وطويل الأجل، ومن المحتمل أن تصل آثاره إلى كل أجزاء العالم.
    every part of this building, including the skin on your back, is made to keep you here. Open Subtitles كلّ جزء من هذا المبنى، ومن ضمنه الجلد على ظهرك، لهو شيء مصنوع ليبقيكِ هنا.
    Not every part of the world is included in this regime. UN فليست كل مناطق العالم مشمولة بمثل هذا النظام.
    Cosmetic surgery of every part of the female body has led to health problems and complications for many women. UN والجراحة التجميلية لكل جزء من جسد الأنثى قد أسفرت عن مشاكل ومضاعفات صحية لدى كثير من النساء.
    20. In one way or another, virtually every part of the United Nations system is dealing with the direct and indirect consequences of recent armed conflicts fought mostly with small arms and light weapons. UN ٠٢ - ويعالج كل قسم من أقسام منظومة اﻷمم المتحدة عمليا، بطريقة أو بأخرى، العواقب المباشرة وغير المباشرة الناتجة عن الصراعات المسلحة اﻷخيرة التي جرى معظم القتال فيها باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Is it really necessary to use every part of the animal? Open Subtitles هل هو حقا مهم لتستفيد بكل جزء من جسم الحيوان؟
    It crept into every part of him. He was sick with it. Open Subtitles زَحفَ إلى كُلّ جزء منه هو كَانَ مريضَ مَعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more