In this regard, we would like to emphasize that the notion of the sunset clause should be very carefully examined. | UN | في هذا الصدد، نود أن نؤكد أن ينبغي إجراء دراسة ممحصة جدا لشرط انقضاء أجل النظر في البنود. |
This matter is examined in the relevant sections of the present report. | UN | وجرى بحث هذه المسألة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير. |
The joint consideration of the admissibility and the merits does not mean they must be examined simultaneously. | UN | ذلك أن ضم المقبولية إلى الوقائع لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد. |
Hundreds of documents, e-mails, reports and briefing notes were examined. | UN | وجرى فحص مئات الوثائق والرسائل الإلكترونية والتقارير ومذكرات الإحاطة. |
The fact is that the matter before the Committee is not currently being examined under another international procedure. | UN | والواقع أن المسألة المعروضة على اللجنة لا يجري حالياً بحثها في إطار أي إجراء دولي آخر. |
The findings of that research will be examined at an expert group meeting to be convened in mid-1994. | UN | وسيدرس ما يتوصل إليه البحث من نتائج في اجتماع لفريق من الخبراء يعقد في أواسط ٤٩٩١. |
Various options for the provision of physical protection, including by United Nations formed units, have been examined by the planning team. | UN | وتولى فريق التخطيط دراسة مختلف الخيارات المتاحة لتوفير الحماية المادية، بما في ذلك على يد وحدات الأمم المتحدة المشكلة. |
A draft anti-corruption law is currently being examined by Parliament. | UN | ويعكف البرلمان حاليا على دراسة مشروع قانون لمكافحة الفساد. |
Each field operation is examined on the basis of its individual merits. | UN | وتجري دراسة كل عملية ميدانية بناء على الظروف التي تنفرد بها. |
These differences are examined in detail in section IV below. | UN | ويرد بحث تفصيلي لهذه الاختلافات في الفرع الرابع أدناه. |
This matter is examined in the relevant sections of the present report. | UN | وجرى بحث هذه المسألة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير. |
The joint consideration of the admissibility and the merits does not mean that they must be examined simultaneously. | UN | ذلك أن ضم المقبولية إلى الأسس الموضوعية لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد. |
The joint consideration of the admissibility and the merits does not mean that they must be examined simultaneously. | UN | ذلك أن ضم المقبولية إلى الأسس الموضوعية لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد. |
His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. | UN | كما طلب محاميه، دون طائل، فحص موكله على يد خبير طبي شرعي لتأكيد صحة هذه الادعاءات. |
His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. | UN | كما طلب محاميه، دون طائل، فحص موكله على يد خبير طبي شرعي لتأكيد صحة هذه الادعاءات. |
H e also submits that the same matter has not been, and is not being, examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | ويقول أيضاً إن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجري بحثها في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Of the projects examined in depth, there was significant progress towards the achievement of project objectives in most cases. | UN | ومن المشاريع التي شملها البحث المتعمق، كان هناك تقدم ملحوظ نحو انجاز أهداف المشاريع في معظم الحالات. |
Domestic courts thoroughly examined all the author's claims and evidence and the circumstances of the case. | UN | وقد نظرت المحاكم المحلية بشكل شامل في جميع ادعاءات صاحب البلاغ والأدلة التي قدمها وظروف القضية. |
The Team has examined various additional options and has decided to present three options to the AUC for consideration, namely: | UN | وقد درس الفريق مختلف الخيارات الإضافية وقرر أن يعرض على مفوضية الاتحاد الأفريقي ثلاثة خيارات لتنظر فيها، وهي: |
Early lessons from that initiative are being examined by other regions. | UN | وتقوم أقاليم أخرى بدراسة الدروس المبكرة المستفادة من هذه المبادرة. |
It also notes that the author's case was examined by both administrative and criminal courts. | UN | ولاحظت أيضاً أن قضية صاحب البلاغ قد نظر فيها كل من المحكمة الإدارية والمحكمة الجنائية. |
The Secretariat's explanation -- that neither the Institute, nor indeed OIOS, had examined internal controls -- was not satisfactory. | UN | ولا يكفي التوضيح الصادر من الأمانة العامة بعدم قيام المعهد أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالطبع بفحص الضوابط الداخلية. |
This is a conclusion which emerges clearly from most of the cases of this kind examined in this report. | UN | وهذه نتيجة تبرز بوضوح من معظم الحالات التي هي من هذا النوع والتي درست في هذا التقرير. |
He stated that that study examined constitutional frameworks in different countries. | UN | وقال إن تلك الدراسة فحصت الأطر الدستورية في مختلف البلدان. |
The situation must be examined on a case-by-cases basis, particularly where the parents cannot agree on the joint exercise of custody. | UN | وينبغي أن تدرس كل حالة على حدة، ولا سيما إذا لم يتمكن الوالدان من الاتفاق على المشاركة في الحضانة. |
The Committee then examined concluding observations in closed session. | UN | ثم بحثت اللجنة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة. |