"exceptions to" - Translation from English to Arabic

    • الاستثناءات من
        
    • استثناءات من
        
    • الاستثناء من
        
    • استثناءات على
        
    • بالاستثناءات من
        
    • حالات الاستثناء
        
    • الاستثناءات على
        
    • استثناء من
        
    • على استثناءات
        
    • باستثناءات من
        
    • الاستثناءات في
        
    • الحالات المستثناة
        
    • والاستثناءات من
        
    • ويستثنى من
        
    • لاستثناءات
        
    He wished to know more about the exceptions to equal enjoyment of the fundamental rights guaranteed by the Interim Constitution. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المزيد عن الاستثناءات من المساواة في التمتع بالحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور المؤقت.
    Developing countries might be better off negotiating rules that are suitable to their development trajectory, and not exceptions to the rules. UN وقد يكون من الأفضل للبلدان النامية أن تتفاوض بشأن القواعد التي تناسب مسارها الإنمائي، وليس بشأن الاستثناءات من القواعد.
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN غير أنّ هناك عددا من الاستثناءات من هذه القاعدة.
    The Convention also provided exceptions to that envisaged cooperation. UN كما تقدم الاتفاقية استثناءات من هذا التصور التعاوني.
    These rules will often have to be enacted as exceptions to the regular regime of property rights applicable to owners. UN وسيلزم في كثير من الأحيان سن هذه القواعد باعتبارها استثناءات من النظام العادي لحقوق الملكية المنطبق على الملاك.
    Firstly, we are dealing here with such exceptions to immunity as are founded in customary international law. UN وأول هذه الاعتبارات أننا نتناول هنا حالات الاستثناء من الحصانة، المستقرة في القانون الدولي العرفي.
    In any event, some delegations warned that caution was necessary in addressing the issue of exceptions to immunity. UN وفي جميع الأحوال، نوهت بعض الوفود إلى ضرورة توخي الحذر فيما يتعلق بمسألة الاستثناءات من الحصانة.
    (i) The number and extent of exceptions to bidding should be subject to regular monitoring and review; UN ' ١ ' ينبغي أن يخضع عدد الاستثناءات من العطاءات ومداها لعملية رصد واستعراض منتظمة؛
    While there are some exceptions to this prohibition, the activities concerned must not be harmful, prejudicial or dangerous for the child. UN وهناك بعض الاستثناءات من هذا الحظر، ولكن يتعين ألا تكون هذه اﻷعمال مضرة أو مؤذية أو خطيرة بالنسبة للطفل.
    While there are some exceptions to this prohibition, the activities concerned must not be harmful, prejudicial or dangerous for the child. UN وهناك بعض الاستثناءات من هذا الحظر، ولكن يتعين ألا تكون هذه الأعمال مضرة أو مؤذية أو خطيرة بالنسبة للطفل.
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN غير أنّ هناك عددا من الاستثناءات من هذه القاعدة.
    There is no jurisprudence on the scope of the exceptions to the rights enumerated in Part II of the Constitution. UN ولا توجد سوابق قضائية بشأن نطاق الاستثناءات من الحقوق المعروضة في الفرع الثاني من الدستور.
    This, in turn, requires that exceptions to the immunity of officials from foreign criminal jurisdiction exist. UN وهذا ما يقتضي بدوره وجود استثناءات من الحصانة الممنوحة للمسؤولين من الخضوع للولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    As earlier stated, the Controller in his letter referred to above, requested that a concept be developed to respond to an emergency situation of this nature to prevent reoccurrence of exceptions to competitive bidding. UN وكما جاء فيما تقدم، فقد طلب المراقب المالي في رسالته المشار إليها أعلاه وضع مفهوم تتم بموجبه الاستجابة لحالات الطوارئ المشابهة حتى لا يتكرر حدوث استثناءات من عملية تقديم العطاءات التنافسية.
    It was also noted that there were means by which impunity could be resisted, regardless of the existence or otherwise of exceptions to the rule of immunity. UN كما أشير إلى وجود وسائل تمكن من مقاومة الإفلات من العقاب بغض النظر عن وجود استثناءات من قاعدة الحصانة.
    Although there are exceptions to these protectionist provisions, they nevertheless restrict the autonomy of women to freely choose their occupation. UN ورغم وجود استثناءات من هذه الأحكام الخاصة بالحماية، فإنها تحد من استقلال المرأة في اختيار مهنتها بحرية.
    Secondly, the Special Rapporteur proceeds on the assumption that exceptions to the rule on immunity are not identical to the normal absence of immunity. UN ثانياً، يفترض المقرر الخاص أن حالات الاستثناء من قاعدة الحصانة لا تطابق الظروف العادية التي لا تتوافر فيها الحصانة.
    exceptions to this rule should be very limited, clearly outlined in national legislation and guided by the best interests of the child. UN وينبغي أن تكون حالات الاستثناء من هذه القاعدة محدودة جداً، وواضحة في القانون الوطني ومسترشدة بالمصالح الفضلى للطفل.
    The Committee recommends that the law be amended to introduce exceptions to the general prohibition of all abortions. UN وتوصي اللجنة بتعديل القانون لإدخال استثناءات على الحظر العام الذي يمنع كل حالات الإجهاض.
    Furthermore, a comprehensive list of exceptions to this principle must be introduced designed to prevent trade with third countries from being impaired. UN ويجب، علاوة على ذلك، وضع قائمة بالاستثناءات من هذا المبدأ، القصد منها الحيلولة دون إعاقة التجارة مع البلدان الثالثة.
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN إلا أن هناك عددا من الاستثناءات على تلك القاعدة.
    International humanitarian law does not recognize any exceptions to these principles. UN ولا يعترف القانون الدولي اﻹنساني بأي استثناء من هذه المبادئ.
    According to another view, regional instruments could provide for exceptions to the reservations regime, on condition that they did so expressly. UN ووفقا لرأي آخر، يمكن أن تنص الصكوك اﻹقليمية على استثناءات من نظام التحفظات، شريطة أن تفعل ذلك صراحة.
    exceptions to this rule may be authorized in writing by the Comptroller, when, in his/her view, it is in the best interests of UNOPS. UN ويجوز للمراقب المالي أن يأذن كتابيا باستثناءات من هذه القاعدة عندما يرى أن ذلك يخدم مصالح المكتب.
    She wished to assure the Committee that, insofar as it was within his control, the Secretary-General would endeavour to keep the approval of exceptions to a minimum. UN وهي ترغب في أن تؤكّد للجنة أن الأمين العام سيسعى، بقدر استطاعته، إلى إبقاء الموافقة على الاستثناءات في حدّها الأدنى.
    10. exceptions to competitive bidding; exigency UN 10 - الحالات المستثناة من العطاء التنافسي؛ الحاجة الملحة
    The exceptions to that non-discrimination principle are narrow and must be strictly construed. UN والاستثناءات من مبدأ عدم التمييز هذا قليلة، ويجب توخي التشدد في تفسيرها.
    Some of the least developed countries, and most of the economies in transition from centrally planned to market-oriented regimes, were exceptions to this general picture. UN ويستثنى من هذه الصورة العامة بعض أقل البلدان نموا ومعظم الاقتصادات التي كانت تمر بمرحلة الانتقال من نظام الاقتصاد المخطط مركزيا الى النظام الاقتصادي ذي التوجه السوقي.
    Concern was expressed regarding the increase in requests from intergovernmental bodies to seek exceptions to the biennialization of their sessions. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة عدد الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا لاستثناءات من عقد دوراتها كل سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more