It is preferred to exclude the Secretary-General of the PCA as the appointing authority. | UN | ومن الأفضل استبعاد الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة كسلطة تعيين. |
We also consider it necessary to exclude the possibility of deploying strategic offensive arms outside national territories. | UN | ونحن نرى أيضا ضرورة استبعاد إمكانية نشر الأسلحة الهجومية الاستراتيجية خارج الأقاليم الوطنية. |
264. A large number of reservations also purport to exclude the application of material provisions of the treaty. | UN | 264 - كما يهدف عدد كبير من التحفظات إلى استبعاد انطباق أحكام مادية واردة في المعاهدة. |
Other speakers noted the need for an open dialogue that would not prematurely exclude the inclusion of such issues in the final document. | UN | وأشار متكلمون آخرون إلى الحاجة إلى إجراء حوار مفتوح لا يستبعد قبل الأوان إدراج مسائل من هذا القبيل في الوثيقة النهائية. |
That approach does not exclude the possibility of making growth projections endogenous to debt accumulation, but it is not currently followed. | UN | وهذا النهج لا يستبعد نشوء إسقاطات النمو من داخل تراكم الديون، ولكن هذه الممارسة لا تتبع في الوقت الحالي. |
The court must exclude the confession if it finds it was obtained by oppression or under circumstances likely to render it unreliable. | Open Subtitles | لا بد أن تستبعد المحكمة الاعتراف إن وجدت أنه تم الحصول عليه بالقمع أو تم تحت ظروف غير جديرة بالثقة. |
This reference is not intended to exclude the possibility that other rules of the organization may form part of international law. | UN | ولا يقصد بهذه الإشارة أن تستبعد إمكانية أن تشكل القواعد الأخرى للمنظمة جزءاً من القانون الدولي. |
Egypt, for example, formulated a reservation to the Vienna convention on diplomatic relations purporting to exclude the legal effect of article 37, paragraph 2: | UN | فمثلا وضعت مصر تحفظا على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للفقرة 2 من المادة 37: |
Cuba also made a reservation purporting to exclude the application of article 25, paragraph 1, of the Convention on special missions: | UN | وأبدت أيضا كوبا تحفظا يهدف إلى استبعاد انطباق الفقرة 1 من المادة 25 من اتفاقية البعثات الخاصة: |
The author of the reservation may simply wish to exclude the application of the treaty obligation within the legal framework established by the treaty. | UN | فقد يرغب صاحب التحفظ ببساطة في استبعاد تطبيق الالتزام التعاهدي ضمن الإطار القانوني الذي حددته المعاهدة. |
We also consider it necessary to exclude the possibility of deploying strategic offensive arms outside national territories. | UN | ونحن نرى أيضاً ضرورة استبعاد إمكانية نشر الأسلحة الهجومية الاستراتيجية خارج الأقاليم الوطنية. |
" We also deem it necessary to exclude the possibility of deploying strategic offensive arms outside national territories. | UN | " كما نرى أنه لا بد من استبعاد إمكانية نشر الأسلحة الهجومية الاستراتيجية خارج الأراضي الوطنية. |
It can therefore be concluded that the drafters of the Covenant deliberately intended to exclude the possibility of denunciation. | UN | وعليه، يمكن الخلوص إلى أن واضعي العهد تعمدوا استبعاد إمكانية النقض. |
This wording seems to exclude the two means that are mostly used in arbitration practice, registered mail and courier. | UN | وهذا النص يستبعد على ما يبدو الوسيلتين الأكثر استخداما في ممارسة التحكيم، وهما البريد المسجَّل وخدمة التوصيل. |
On the other hand, the Vienna regime did not exclude the establishment of special regimes to fill in its gaps and resolve its uncertainties. | UN | ومن جهة أخرى، فإن نظام فيينا لا يستبعد إنشاء نظم خاصة لسد الثغرات الموجودة فيه وإزالة ما به من أوجه عدم يقين. |
Such an assessment does not exclude the existence of such a practice. | UN | غير أن هذا التقدير لا يستبعد وجود ممارسة من هذا النوع. |
The Article thus does not exclude the possibility of an eventual compensation for past events. | UN | وبالتالي، لا تستبعد هذه المادة إمكانية التعويض المحتمل عن أحداث وقعت في الماضي. |
It was suggested that the provisions should exclude the use of ERAs in those procurement methods where it would be obviously inappropriate to do so. | UN | واقتُرح أن تستبعد الأحكام استخدام المناقصة الإلكترونية في طرائق الاشتراء التي يكون من غير المناسب فيها بداهة فعل ذلك. |
That wording, however, did not clearly exclude the possibility of avoidance of the award before the state courts. | UN | غير أن تلك الصيغة لم تستبعد بوضوح إمكانية إبطال قرار التحكيم أمام محاكم الدولة. |
The latter should not exclude the child from also benefiting from informal schooling. | UN | ولا ينبغي لهذا الأمر الأخير أن يحرم الطفل الاستفادة أيضا من التعليم المدرسي غير النظامي. |
As it stands, it might exclude the possibility that the articles would apply as a residual regime if a special regime exists. | UN | ويمكن في صيغتها الحالية أن تستثني إمكانية انطباق المواد بوصفها نظاما تكميليا إذا وجد نظام خاص. |
Some of these reservations exclude the duty to provide and guarantee particular rights in the Covenant. | UN | ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد. |
In order to avoid abuses, we should exclude the possibility of initiating an investigation at the request of one State Party on the territory of another State Party. | UN | فتجنباً لسوء الاستخدام، علينا أن نستبعد إمكانية البدء في التحقيق في إقليم دولة طرف بناء على طلب من دولة طرف أخرى. |
This did not exclude the possibility of individual member country contact. | UN | ولا يستثني هذا الاجراء إمكانية الاتصال الفردي من الدول الاعضاء. |
This does not exclude the possibility of taking differences into account in the course of the future work of the ILC concerning the responsibility of international organizations. | UN | ولا ينفي هذا إمكانية مراعاة الفروق أثناء العمل الذي تقوم به اللجنة في المستقبل بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
Another approach would have been to add such a separate method and to exclude the availability of the other methods for services, at least the ones set forth in article 17. | UN | والنهج الممكن اﻵخر هو إضافة أسلوب مستقل واستبعاد اﻷساليب اﻷخرى بشأن الخدمات، وعلى اﻷقل اﻷساليب المبينة في المادة ١٧. |
Counsel argues that no effective remedy was available after the trial judge refused the author's application to exclude the press from the court. | UN | ويحاج المحامي بأنه لم يكن هناك سبيل فعال للانتصاف بعد أن رفض قاضي المحاكمة طلب الشاكي باستبعاد الصحافة من المحكمة. |
These principles include sovereignty and exclude the use of force. | UN | وتشمل هذه المبادئ السيادة، وتستبعد استخدام القوة. |
Your honor, you granted our pre-trial motion to exclude the study because the defense won't share the data. | Open Subtitles | شرفك، منحك ما قبل المحاكمة لدينا اقتراح لاستبعاد الدراسة د لأن الدفاع لا يريد عرض البيانات |
They also did not exclude the possibility that some alleged terrorists might have infiltrated the country's long and unguarded borders. | UN | كما لم يستبعدوا إمكانية تسلل البعض ممن يدعى أنهم إرهابيون عبر حدود البلد الطويلة وغير المحروسة. |
The agreement did not exclude the waters off Western Sahara. | UN | ولم يستثن الاتفاق المياه قبالة الصحراء الغربية. |