"exclusively for" - Translation from English to Arabic

    • حصرا في
        
    • على وجه الحصر
        
    • حصريا على
        
    • حصريا في
        
    • قاصرا على
        
    • الإعلامية حصريا
        
    • على سبيل الحصر
        
    • حصرا لأغراض
        
    • حصرياً في
        
    • حصراً على
        
    • حصراً لأغراض
        
    • للقيام بصورة حصرية
        
    • يقتصر استخدامها على
        
    • مخصص حصرا
        
    • بالكامل للمشردين
        
    In that spirit, the Advisory Committee's winter session was intended exclusively for the consideration of peacekeeping budgets and related questions. UN ومن ذلك المنطلق، فإن الغرض من دورة الجمعية لفصل الشتاء هو النظر حصرا في ميزانيات حفظ السلام والمسائل ذات الصلة.
    My country firmly believes in the importance of maintaining outer space exclusively for peaceful purposes. UN يعتقد بلدي اعتقادا راسخا بأهمية الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية على وجه الحصر.
    The pools are reserved exclusively for United Nations Television, United Nations photographers, international wire services and photo agencies. UN وتقتصر هذه التجمعات الإعلامية حصريا على تلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الأنباء والصور الدولية.
    Outer space must be used exclusively for peaceful purposes. UN وأضاف أنه يجب استخدام الفضاء حصريا في الأغراض السلمية.
    Emphasizing that marine scientific research in the Area shall be carried out exclusively for peaceful purposes and for the benefit of mankind as a whole, UN وإذ تشدد على أن إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة سيكون قاصرا على الأغراض السلمية ولمنفعة البشرية جمعاء،
    ii. Reserve certain posts in the NCS exclusively for qualified women from Darfur; UN ' 2` تخصيص بعض المناصب في الخدمة المدنية القومية على سبيل الحصر للنساء المؤهلات من دارفور؛
    UNODC committed to use the information submitted exclusively for the preparation of the compilation, and to fully respect confidentiality restrictions that Governments may put on parts of the information submitted. UN وتعهد المكتب بأن يستعمل المعلومات المقدمة حصرا لأغراض إعداد التجميع وأن يحترم كليا قيود السرية التي قد تضعها الحكومات على أجزاء من المعلومات المقدمة.
    It was vital that outer space be used exclusively for peaceful purposes. UN ومن المهم أن يُستخدم الفضاء الخارجي حصرياً في الأغراض السلمية.
    Article 124. The information compiled by the Financial Analysis Unit shall be confidential and be used exclusively for investigations conducted by the Institute. UN المادة 124 - المعلومات التي تجمعها وحدة التحليلات المالية سرية وتُستخدم حصرا في التحقيقات التي يجريها المعهد.
    In terms of the Office of the Prosecutor controlling and prioritizing its own translation needs, the Conference and Language Support Section in practice already designates a certain number of translators to work exclusively for the Prosecution so that these translators can more accurately gauge the priority of the different documents. UN وفيما يتعلق بقيام المكتب بالتحكم في احتياجاته الخاصة من الترجمة وتحديد أولوياته، يقوم قسم خدمات المؤتمرات والدعم اللغوي بالفعل بتكليف عدد معين من المترجمين للعمل حصرا في مكتب المدعي العام لكي يتمكن هؤلاء المترجمون من تحديد أولويات الوثائق المختلفة بقدر أكبر من الدقة.
    By the same token, the preamble to the Convention is clear that the achievements of chemistry are to be used solely and exclusively for the benefit of humankind. UN وعلى نفس المنوال، يتضح من ديباجة الاتفاقية أنه يتعين استخدام إنجازات الكيمياء لمنفعة البشرية على وجه الحصر.
    The group also suggests that an urban area be set aside exclusively for diplomatic and consular premises. UN ويقترح الفريق أيضا تخصيص منطقة حضرية للمقار الدبلوماسية والقنصلية على وجه الحصر.
    The pools are reserved exclusively for United Nations Television, United Nations photographers, international wire services and photo agencies. UN وتقتصر هذه التجمعات الإعلامية حصريا على تلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الأنباء والصور الدولية.
    Polyester used exclusively for electric blankets. Open Subtitles انها جيدة البوليستر يستخدم حصريا في البطانيات الكهربائية
    It has held conferences on conciliation and the culture of peace, conciliation and human rights, conciliation and family conflicts, exclusively for women. UN وقد عقدت مؤتمرات عن مواضيع المصالحة وثقافة السلم والتوفيق وحقوق الإنسان والمصالحة والمنازعات الأسرية وكان الاشتراك فيها قاصرا على النساء.
    Eben alleged that it worked exclusively for the Government of Iraq, and lost its sole market when Iraq’s invasion occurred. UN 298- وتدعي Eben أنها عملت للحكومة العراقية على سبيل الحصر وأنها خسرت سوقها الأوحد عندما حدث الغزو العراقي.
    (b) a munition or explosive submunition designed exclusively for an air defence role; UN (ب) الذخيرة أو الذخيرة الفرعية المتفجرة المصمّمة حصرا لأغراض الدفاع الجوي؛
    Such a mechanism should be based on existing principles and legal instruments aimed at ensuring that outer space was used exclusively for peaceful purposes. UN وينبغي أن تقوم هذه الآلية على أساس المبادئ والصكوك القانونية القائمة الرامية إلى ضمان استخدام الفضاء الخارجي حصرياً في الأغراض السلمية.
    I urge the Iraqi interministerial committee on missing Kuwaiti property, including the national archives, to consider the suggestions of UNAMI on running special information campaigns exclusively for the archives and on using student volunteers to conduct a careful search of the archives of the different ministries. UN وأحثُّ اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المعنية بالممتلكات الكويتية المفقودة، بما في ذلك المحفوظات الوطنية، على النظر في اقتراحات بعثة الأمم المتحدة المتعلقة بتنظيم حملات إعلامية خاصة تقتصر حصراً على المحفوظات والاستعانة بطلاب متطوعين لإجراء بحث دقيق في محفوظات مختلف الوزارات.
    They will have to ensure that outer space is used exclusively for peaceful purposes. UN فعليها أن تكفل استخدام الفضاء الخارجي حصراً لأغراض سلمية.
    Secondly, the current submission proposes to reserve the P-3 Legal Officer post in the Victims Participation and Reparation Section in the budget for the first financial period exclusively for the function of providing legal advice to victims. UN ثانيا، يُقترح في هذه الميزانية الاحتفاظ بوظيفة بالرتبة ف-3، الموظف القانوني، في قسم مشاركة الضحايا وجبر أضرارهم الواردة في ميزانية الفترة المالية الأولى، للقيام بصورة حصرية بأعمال توفير المشورة القانونية للضحايا.
    The pioneer Treaty of Tlatelolco testifies to our region's commitment to peace and security and the development of nuclear energy exclusively for peaceful purposes. UN وتشهد معاهدة تلاتيلولكو الرائدة على التزام منطقتنا بالسلم والأمن وتطوير طاقة نووية يقتصر استخدامها على الأغراض السلمية.
    There are at least 18 inter-agency task forces and theme groups functioning in the country, none exclusively for the United Nations system. UN وتعمل في البلد ١٨ على اﻷقل من مجموعات العمل واﻷفرقة المواضيعية المشتركة بين الوكالات، ليس منها ما هو مخصص حصرا لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    134. Since the approval of the Annual Programme Budget for 2008, 22 Supplementary Programme Budgets have been approved, including 10 exclusively for IDPs, bringing the current total budget for 2008 Supplementary Programmes to $577.2 million, as shown in Tables II and III. UN 134- منذ إقرار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2008، اعتمدت 22 ميزانية برنامجية تكميلية، من بينها 10 ميزانيات مكرسة بالكامل للمشردين داخلياً، مما يرفع المجموع الحالي لميزانية عام 2008 للبرامج التكميلية إلى 577.2 مليون دولار، كما هو مبين في الجدولين الثاني والثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more