Recognizing the positive contribution of well executed, well coordinated and sufficiently funded country activities to the implementation of the programme of work, | UN | وإذ يقر بأن وجود أنشطة قطرية منفذة بمستوى جيد من التنفيذ والتنسيق والتمويل يساهم مساهمة إيجابية في تنفيذ برنامج العمل، |
However, the eight outstanding warrants of arrest remain to be executed. | UN | لكن أوامر إلقاء القبض الثمانية المتبقية لا تزال بانتظار التنفيذ. |
Some delegations noted that they would closely monitor the improvements made in the management of nationally executed programmes. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا. |
Some delegations noted that they would closely monitor the improvements made in the management of nationally executed programmes. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا. |
In 2007, 46 persons were sentenced to death, the largest number since 1980, and since the beginning of 2008, 7 persons have been executed. | UN | فقد تم إعدام 46 شخصاً في عام 2007، وهو أكبر عدد منذ عام 1980، ومنذ بداية عام 2008 تم إعدام 7 أشخاص. |
No one shall be condemned to such penalty or executed " . | UN | ولا يجوز الحكم بهذه العقوبة على أي شخص أو تنفيذها فيه``. |
Switzerland acknowledged that the death penalty is rarely executed. | UN | وأقرت سويسرا بأن عقوبة الإعدام نادراً ما تنفذ. |
Recognizing the positive contribution of well executed, well coordinated and sufficiently funded country activities to the implementation of the programme of work, | UN | وإذ يقر بأن وجود أنشطة قطرية منفذة بمستوى جيد من التنفيذ والتنسيق والتمويل يساهم مساهمة إيجابية في تنفيذ برنامج العمل، |
It is apparent that in most cases UNDP covers the cost of the nationally executed expenditure audits from project funds. | UN | وفي معظم الحالات يقوم البرنامج الإنمائي فيما يبدو بتغطية تكلفة عمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني من أموال المشاريع. |
Terms of reference and audit scope for auditors of nationally executed expenditures | UN | اختصاصات ونطاق مراجعة الحسابات لمراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد القطري |
Like the Statement of Claim, the Ninth Building Certificate also describes executed works in the total amount of USD 1,091,759. | UN | وتأتي شهادة البناء التاسعة، أيضاً وعلى غرار المطالبة، على ذكر الأعمال المنفذة بما قيمته 759 091 1 دولاراً. |
This post would be responsible to maintain database of projects executed in-house with the staff of the Building Management Unit. | UN | وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن صيانة قواعد بيانات المشاريع المنفذة داخليا من قبل موظفي وحدة إدارة المباني. |
In addition, the effectiveness of internal controls and procedures in respect of nationally executed expenditure could be further improved; | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية فيما يتعلق بالنفقات المنفذة على المستوى الوطني؛ |
Nevertheless, it was essential that rigorous legal procedural safeguards were in place to ensure that innocent people were not executed. | UN | ورغم ذلك فمن الضروري أن توجد ضمانات إجرائية قانونية دقيقة تضمن عدم تنفيذ أحكام إعدام في أشخاص أبرياء. |
Other children were executed by the rebels for not joining the rebellion. | UN | وعمد المتمردون إلى إعدام أطفال آخرين بسبب رفضهم الانضمام إلى التمرد. |
They are not tailored to any specific space-related project or mission that may have been or will be executed by any specific institution. | UN | وليست مفصلة على أي مشاريع فضائية محددة أو على بعثة فضائية محددة قد تكون نفذتها أو تعتزم تنفيذها أي مؤسسة محددة. |
In the absence of this formal requirement, any such contracts are not executed or lose legal force. | UN | وفي غياب هذا الشرط الرسمي لا تنفذ أية تعاقدات من هذا النوع وتفقد مفعولها القانوني. |
The death sentences were summarily executed without the possibility of pardon. | UN | وقد نفذت أحكام اﻹعدام بإجراءات موجزة مع عدم إمكانية العفو. |
The person who was executed in 2014 was involved in money-laundering, bribery and the use of counterfeit documents and engaged in forgery. | UN | وكان الشخص الذي أعدم في عام 2014 متورطاً في عملية غسل أموال ورشوة واستخدام وثائق مزورة وشارك في عمليات تزوير. |
This project is financed by UNDP and executed at the Women's Research, Information and Documentation Centre (CRIDF). | UN | وهذا المشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويجري تنفيذه في إطار البحث والمعلومات والتوثيق بشأن المرأة. |
They urged States to acknowledge the negative impact on children of their parents being sentenced to death or executed. | UN | وحثوا الدول على الاعتراف بالأثر السلبي الذي يتعرض له الأطفال الذين حُكم على آبائهم بالإعدام أو أعدموا. |
If I may suggest, Sire, they should be executed. | Open Subtitles | أقترح عليك يا سيدي أنه يتوجب علينا إعدامهم |
And say he was executed by his own troops | Open Subtitles | يقولون إنه تم إعدامه من قبل زملائه بالجيش |
This project was executed in China, Egypt, El Salvador, Hungary, India, Mali, Suriname, Viet Nam and Zimbabwe. | UN | وقد نفذ هذا المشروع في الصين ومصر والسلفادور وهنغاريا والهند ومالي وسورينام وفييت نام وزمبابوي. |
At least two juveniles are reported to have been executed during the period under review. | UN | وقد أفادت التقارير بإعدام ما لا يقل عن شخصين حدثين أثناء الفترة المستعرضة. |
No minor below 18 years of age has been sentenced to death and no woman has been executed since Algeria became independent in 1962. | UN | ومنذ استقلال الجزائر في عام ٢٦٩١ لم يحكم على أي قاصر دون سن ٨١ عاماً باﻹعدام، ولم ينفذ اﻹعدام في أي امرأة. |
In retaliation, the authorities executed eight Arabs and arrested several others. | UN | ورداً على ذلك، أعدمت السلطات ثمانية عرب واعتقلت الكثير منهم. |