"existing bilateral" - Translation from English to Arabic

    • الثنائية القائمة
        
    • القائمة الثنائية
        
    • الثنائية الحالية
        
    • الثنائية السارية
        
    • الثنائي القائم
        
    • الثنائية الموجودة
        
    • ثنائي قائم
        
    • ثنائية قائمة
        
    • الثنائي القائمة
        
    • الثنائية الأطراف القائمة
        
    Norway attaches great importance to existing bilateral arms control treaties. UN وتولي النرويج أهمية كبيرة للمعاهدات الثنائية القائمة لتحديد الأسلحة.
    Such existing bilateral mechanisms represented the best way forward for States in the management of shared oil and gas reserves. UN وتمثل هذه الآليات الثنائية القائمة أفضل سبيل يمكن أن تسلكه الدول لإدارة مخزونات النفط والغاز المشتركة.
    Council members called upon the two countries to use the existing bilateral arrangements agreed upon in the past, including the Dakar Contact Group, to normalize their bilateral relations. UN ودعا أعضاء المجلس البلدين إلى استخدام الترتيبات الثنائية القائمة التي سبق أن اتُفق عليها، بما في ذلك فريق اتصال داكار، من أجل تطبيع علاقاتهما الثنائية.
    We are strongly convinced that strengthening and expansion of regional and subregional cooperation and the implementation of the existing bilateral and multilateral agreements, to which they are parties, contribute to further strengthening confidence between them, as well as security at the regional and subregional levels and within the United Nations community as a whole. UN كما أننا على قناعة تامة بأن تعزيز وتوسيع التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وتنفيذ الاتفاقات القائمة الثنائية والمتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها أمر من شأنه أن يساهم في زيادة تعزيز الثقة فيما بينها، فضلا عن تعزيز الأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وداخل مجتمع الأمم المتحدة ككل.
    LAIA has also set out a scheme to multilateralize existing bilateral payment arrangements, and this furnishes a model that can be used in this process. UN ووضعت رابطة التكامل اﻷمريكية اللاتينية أيضا مخططا لتحويل ترتيبات الدفع الثنائية الحالية إلى ترتيبات متعددة اﻷطراف، وهذا يشكل نموذجا يمكن استخدامه في هذه العملية.
    The existing bilateral mechanisms were the best way for States to manage shared oil and gas reserves. UN وتعد الآليات الثنائية القائمة أفضل وسيلة للدول لإدارة احتياطياتها المشتركة من النفط والغاز.
    Council members called upon the two countries to use the existing bilateral arrangements agreed upon in the past, including the Dakar Contact Group, to normalize their bilateral relations. UN وطلب أعضاء المجلس إلى البلدين استخدام الترتيبات الثنائية القائمة التي سبق أن اتُفق عليها، بما في ذلك فريق اتصال داكار، من أجل تطبيع علاقاتهما الثنائية.
    It was suggested that all departures from the Model contained in existing bilateral treaties be collated. UN واقتُرح إجراء مقارنة لجميع التغييرات التي تخرج عن الاتفاقية النموذجية الواردة في المعاهدات الثنائية القائمة.
    Finally, it should be kept in mind that the removal of exemptions will in some cases require renegotiation of existing bilateral agreements. UN وأخيرا، ينبغي ألا يغرب عن البال أن إزالة الإعفاءات ستتطلب في بعض الحالات إعادة التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية القائمة حاليا.
    Such rules are applicable directly, requiring no legislative amendments or modification of existing bilateral treaties. UN ويمكن تطبيق مثل تلك القواعد مباشرة دون اشتراط أية تعديلات أو تغييرات تشريعية للمعاهدات الثنائية القائمة.
    It is surprising, therefore, that the Government of the Republic of the Sudan has disregarded the existing bilateral mechanisms and taken up this matter with the Security Council. UN ولذلك فمما يُستغرب له أن تتجاهل حكومة جمهورية السودان الآليات الثنائية القائمة وتثير هذه المسألة مع مجلس الأمن.
    Similarly, questions of the applicable legal regime may arise where an existing bilateral arrangement covers certain but not all of the matters governed by the articles. UN وبالمثل، قد تثور مسائل النظام القانوني المطبق عندما تكون الترتيبات الثنائية القائمة لا تغطي إلا بعض اﻷمور التي تحكمها المواد لا كلها.
    While supporting the Commission's work towards regulating such uses, Canada would like to ensure the continued application of its existing bilateral arrangements in that area. UN وبالرغم من أن كندا تؤيد ما تضطلع به لجنة القانون الدولي من عمل فيما يتعلق بتنظيم هذه الاستخدامات، فإنها تود أن تكفل استمرار تطبيق ترتيباتها الثنائية القائمة في ذلك المجال.
    Domestic legislation regulates extradition issues, whereas mutual legal assistance can be afforded on the basis of existing bilateral treaties or by virtue of the Riyadh Arab Agreement for Judicial Cooperation (1983). UN وينظِّم التشريع المحلي المسائل المتعلقة بتسليم المطلوبين، بينما يمكن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة على أساس المعاهدات الثنائية القائمة أو بمقتضى اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي لسنة 1983.
    Donor countries should scale up existing bilateral and multilateral ODA and set clear, transparent timetables to reach agreed levels of ODA. UN ودعا البلدان المانحة إلى توسيع نطاق مساعدتها الإنمائية الرسمية الثنائية القائمة وإلى وضع جداول زمنية واضحة وشفافة للتوصل إلى مستويات متفق عليها لهذه المساعدة.
    The Central African authorities plan to continue training armed forces personnel under existing bilateral cooperation agreements and are presently discussing the possibility of carrying out training programmes with Angola and the Sudan in the future. UN وتعتزم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى مواصلة تدريب أفراد قواتها المسلحة بموجب اتفاقات التعاون الثنائية القائمة وهي تناقش حاليا إمكان تنفيذ برامج تدريب مع أنغولا والسودان مستقبلا.
    The role of this Advisory Group will primarily cover: advocacy; the promotion of partnership and complementary collaboration; the provision of technical and financial support on the basis of a plan of action on HIV prevention and care of refugees; and, the identification of potential support from existing bilateral and multilateral aid. UN ودور هذا الفريق الاستشاري هو في المقام الأول تغطية ما يلي: الدعوة؛ وتعزيز الشراكات والتعاون المتكامل؛ وتقديم دعم تقني ومالي على أساس خطة عمل بشأن وقاية اللاجئين من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتوفير الرعاية لهم؛ وتحديد الدعم المحتمل من مصادر المعونة القائمة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    The role of this Advisory Group will primarily cover: advocacy; the promotion of partnership and complementary collaboration; the provision of technical and financial support on the basis of a plan of action on HIV prevention and care of refugees; and, the identification of potential support from existing bilateral and multilateral aid. UN ودور هذا الفريق الاستشاري هو في المقام الأول تغطية ما يلي: الدعوة؛ وتعزيز الشراكات والتعاون المتكامل؛ وتقديم دعم تقني ومالي على أساس خطة عمل بشأن وقاية اللاجئين من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتوفير الرعاية لهم؛ وتحديد الدعم المحتمل من مصادر المعونة القائمة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Recent efforts by the United Nations Office at Vienna to establish a common Request for Proposal for commercial banking services for the Office and the other three organizations have not yet been successful because of individual organizational interest in maintaining existing bilateral arrangements. UN ولم تنجح إلى اﻵن الجهود التي بذلها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مؤخرا بتقديم طلب باقتراح مشترك ﻹنشاء خدمات مصرفية تجارية للمكتب والمنظمات الثلاث اﻷخرى، وذلك بسبب اهتمام كل منظمة بمفردها باﻹبقاء على الترتيبات الثنائية الحالية.
    Our country has always been and will continue to be ready to engage in dialogue with Bolivia on the basis of full respect for the 1904 Treaty of Peace and Friendship and other existing bilateral treaties. UN إن بلدنا كان وسيظل على استعداد للحوار مع بوليفيا على أساس الاحترام الكامل لمعاهدة السلام والصداقة لعام 1904 وسائر المعاهدات الثنائية السارية.
    The Venezuelan Government had requested his extradition from the United States in 2005 in accordance with the existing bilateral extradition agreement between the two countries. UN وفي عام 2005 طلبت حكومة فنزويلا من الولايات المتحدة تسليمه وفقا للاتفاق الثنائي القائم المتعلق بتسليم المجرمين والمبرم بين البلدين.
    This provision seeks to facilitate the extradition of accused persons by amending all existing bilateral extradition treaties between States Parties. UN يسعى هذا الترتيب إلى تيسير تسليم المشتبه في ارتكابهم تلك الجريمة، عند تعديل جميع معاهدات تسليم المجرمين الثنائية الموجودة بين الدول الأطراف.
    On behalf of the Government of The Bahamas, the Minister of the Ministry of Education, Youth, Sports and Culture recently signed an extension to an existing bilateral agreement with the Republic of Cuba allowing more than forty (40) Cuban teachers to teach in various schools throughout The Bahamas. UN وقام وزير التعليم والشباب والرياضة والثقافة، نيابة عن حكومة جزر البهاما، بالتوقيع مؤخرا على تمديد اتفاق ثنائي قائم مع جمهورية كوبا يسمح لأكثر من أربعين (40) معلما كوبيا بالتدريس في مدارس مختلفة في جميع أنحاء جزر البهاما.
    The Agreement established freedom of the air for subregional airlines for intra-zone traffic on routes not served by existing bilateral agreements. UN وأنشأ الاتفاق حرية الجو لشركات الخطوط الجوية دون الإقليمية بالنسبة للحركة داخل المنطقة على خطوط السير التي لا تخدمها اتفاقات ثنائية قائمة(11).
    They welcomed the existing bilateral cooperation programmes with Mali, as well as the launching of the EU Training Mission (EUTM) in Mali. UN ورحبوا ببرامج التعاون الثنائي القائمة مع مالي، وبإطلاق بعثة الاتحاد الأوروبي التدريبية في مالي.
    This new cooperation arrangement complements and builds on the existing bilateral formal agreements for cooperation between the Peruvian competition authority (INDECOPI) and the National Economic Prosecutor's Office of Chile. UN ويُعد هذا الترتيب مكمِّلاً للتعاون الجديد وينطلق من الاتفاقات الرسمية الثنائية الأطراف القائمة المتعلقة بالتعاون بين سلطة المنافسة في بيرو (المجلس الوطني للدفاع عن التنافس وحماية الملكية الفكرية) ومكتب المدعي العام الوطني للشؤون الاقتصادية في شيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more