"expelling" - English Arabic dictionary

    "expelling" - Translation from English to Arabic

    • طرد
        
    • الطاردة
        
    • بطرد
        
    • القائمة بالطرد
        
    • طردت
        
    • تطرد
        
    • وطردت
        
    • طردهم
        
    • طرده
        
    • وطرد
        
    • بطردها
        
    • وطردهم
        
    • متخذة قرار الطرد
        
    • على ترحيل
        
    • طُرد
        
    All Governments should at all times refrain from expelling a person in circumstances where respect for his or her right to life is not fully guaranteed. UN وينبغي لكافة الحكومات في جميع اﻷوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها احترام حقه في الحياة مضموناً تماماً.
    All Governments should at all times refrain from expelling a person in circumstances where respect for his or her right to life is not fully guaranteed. UN وينبغي لكافة الحكومات في جميع اﻷوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها احترام حقه في الحياة مضموناً تماماً.
    Whether or not a foreign national may lawfully be expelled rests within the discretionary power of the Government of the expelling State. UN إن مسألة ما إذا كان طرد الأجنبي يعتبر مشروعاً أم لا تدخل في نطاق السلطة التقديرية لحكومة الدولة القائمة بالطرد.
    In any case, it does not encompass an obligation on the expelling State to pay the cost of representation. UN وهو لا ينطوي في جميع الأحول على التزام من جانب الدولة الطاردة بأن تسدد تكاليف التمثيل القانوني.
    humanitarian principles The Eritrean regime has continued to launch unfounded allegations against Ethiopia for expelling en masse Eritrean civilians residing in Ethiopia. UN واصل نظام الحكم اﻹريتري توجيه الادعاءات التي لا أساس لها ضد إثيوبيا بطرد السكان المدنيين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا بالجملة.
    A person might be subject to extradition under a treaty or in accordance with the principle of reciprocity, which were matters quite distinct from the grounds for expelling an alien. UN وقد يخضع الشخص للتسليم بموجب معاهدة أو وفقاً لمبدأ المعاملة بالمثل، وهما أمران مختلفان تماماً عن أسباب طرد الأجنبي.
    More specifically, it had recognized that those States were not in breach of international law in expelling non-nationals of European Union States in circumstances where their expulsion of nationals of fellow member States was prohibited. UN وعلى نحو أخص، أقرت المحكمة بأن تلك الدول لا تنتهك القانون الدولي حين تطرد أشخاصا ليسوا من مواطني دول الاتحاد الأوروبي في ظروف يحظر عليها فيها طرد مواطني الدول الأعضاء الأخرى.
    The implementation of this expulsion process is negotiated between the expelling State and the alien subject to the expulsion order. UN فالأمر يتعلق بعملية طرد يكون تنفيذها موضوع تفاوض بين الدولة الطاردة والأجنبي الذي يستهدفه تدبير الطرد.
    Where such risks exist, the expelling State must therefore seek to determine their significance, and it cannot cite public order as a ground for expelling the alien. UN لذلك، يتعين أن تنظر الدولة الطاردة فيما إذا كانت هذه المخاطر موجودة، وما إذا كانت واردة؛ ولا يجوز لها طرد الأجنبي بمسوغ النظام العام.
    He believes that the repeated expulsion of an alien to States unwilling to accept him may entail a breach of the specific obligations undertaken by the expelling State in a convention designed to protect human rights. UN غير أنه يرى أن تكرار طرد الأجنبي إلى دول غير راغبة في قبوله يمكن أن يشكل خرقا للالتزامات المحددة التي تقطعها على نفسها الدولة الطاردة في إطار اتفاقية تتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    Others held that any expulsion based on discrimination against aliens visàvis the rest of the population of the expelling State should be prohibited. UN وأُعرب عن وجهة نظر مؤداها أنه يجدر تضمين النص ما يحظر أي طرد يقوم على تمييز الأجنبي عن بقية سكان الدولة الطاردة.
    However, the Commission should focus first on determining which obligations under international law prohibited a State from expelling aliens. UN غير أنه ينبغي للجنة أن تركز أولا على تحديد الالتزامات في إطار القانون الدولي التي تحظر على الدولة طرد الأجانب.
    He therefore suggested that the first paragraph should be replaced with one prohibiting the expulsion of aliens based on discrimination visàvis the nationals of the expelling State. UN وهكذا اقترح الاستعاضة عن الفقرة الأولى بفقرة تحظر طرد الأجانب على أساس التمييز ضدهم مقارنة بمواطني الدولة الطاردة.
    The practice of expelling a widow who refused to marry a relative of her husband was linked to the customs of certain tribes, but was not supported in law. UN وممارسة طرد الأرملة التي ترفض الزواج من أحد أقرباء زوجها ترتبط بعادات بعض القبائل، ولكن لا سند لها في الدستور.
    Chapter 9: Responsibility of the expelling State for unlawful expulsion UN الفصل 9: مسؤولية الدولة الطاردة عن الطرد المخالف للقانون
    It was said that it achieved a proper balance between the rights of the expelling State and respect for the alien's dignity and human rights. UN ولوحظ أنه يوازن بصورة صحيحة بين حقوق الدولة الطاردة واحترام كرامة الأجنبي والحقوق الإنسانية الواجبة له.
    It was therefore proposed to specify that the expelling State should take the necessary measures to promote, or make possible, the alien's voluntary return. UN فاقترُح أن يُنَص على أن تتخذ الدولة الطاردة التدابير الضرورية لتيسير رحيل الأجنبي طواعية أو جعل ذلك الرحيل ممكناً.
    The Committee thus concludes that, by expelling the complainant under the circumstances described above, the State party breached its obligations under article 22 of the Convention. UN وتستنتج اللجنة من ثم أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بطرد صاحبة الشكوى في ظل الظروف الوارد وصفها أعلاه.
    On a purely pragmatic basis, it cannot be required that an expelling Contracting State only return an alien to a country which is in full and effective enforcement of all the rights and freedoms set out in the Convention. UN ولأسباب عملية بحتة، لا يمكن أن يُطلب من دولة متعاقدة طردت شخصا أجنبيا ألا تعيد ذلك الشخص الأجنبي إلى بلد يقوم بالإنفاذ الكامل والفعال لجميع الحقوق والحريات الواردة في الاتفاقية.
    However, on 3 January 1833, British forces had occupied the Malvinas Islands, expelling the local population and the Argentine authorities. UN بيد أن القوات البريطانية احتلت جزر مالفيناس في 3 كانون الثاني/ يناير 1833، وطردت السكان المحليين والسلطات الأرجنتينية.
    But Jun Pyo, expelling them from school is too much. Open Subtitles لكنجونبيو، طردهم من المدرسة هذا كثر جداً..
    A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. UN ولا يجوز لأي دولة طرف أن تحول بشكل تعسفي دون عودة أي شخص إلى بلده عن طريق تجريده من جنسيته أو طرده إلى بلد ثالث.
    In the areas controlled by the Zairian Government, humanitarian action was generally accepted, although under the constant threat of closing the camps and expelling the refugees. UN وفي المناطق الواقعة تحت سلطة الحكومة الزائيرية، كان العمل اﻹنساني مقبولاً بوجه عام، رغم أنه كان يتعرض لتهديد دائم بإغلاق المخيمات وطرد اللاجئين.
    She asserts that, by not expelling her immediately, the State party consented to her building a new life in the Netherlands. UN وتؤكد أن الدولة الطرف بعدم قيامها بطردها على الفور قد وافقت على أن تبني حياة جديدة في هولندا.
    (iii) Arresting and, where appropriate, expelling all illegal migrants in Mexico; UN `٣` اعتقال جميع المهاجرين بصورة غير قانونية المقيمين في المكسيك، وطردهم عند الاقتضاء؛
    Finally, the commentary to draft article 22 should note that an expelling State retains the right to deny an alien's request to be expelled to a particular State when the expelling State decides that sending the alien to the designated State is prejudicial to the expelling State's interests. UN وأخيراً، تنبغي الإشارة في الشرح المتعلق بمشروع المادة 22 إلى أن الدولة متخذة قرار الطرد تحتفظ بالحق في رفض طلب الأجنبي بأن يُطرد إلى دولة معينة عندما ترى الدولة متخذة قرار الطرد أن إرسال الأجنبي إلى الدولة المحددة مجحفٌ بمصالح الدولة متخذة قرار الطرد.
    The Board also stated that UNCHR did not oppose forcibly expelling persons to Afghanistan. UN وأشار المجلس أيضاً إلى أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لم تعترض على ترحيل الأشخاص بالقوة إلى أفغانستان.
    Still, it would be illogical to say that an alien expelled on the basis of erroneous facts or mistaken grounds as established by the competent authorities of the expelling State did not have the right to re-enter the expelling State on the basis of a ruling annulling the disputed decision. UN غير أنه قد يكون من غير المنطقي القول بعدم إمكانية إتاحة حق العودة إلى الدولة الطاردة لأجنبي طُرد منها بناء على وقائع عارية من الصحة أو لأسباب لا أساس لها خلصت إليها السلطات المختصة في هذه الدولة، وذلك استناداً إلى إجراء يبطل القرار المعترض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more