"expressed a" - Translation from English to Arabic

    • أعربت عن
        
    • أعربوا عن
        
    • أعربت فيها عن
        
    • وقد أبدى
        
    • قد أبدوا
        
    • عبرت عن
        
    He recalled that one State had expressed a preference for an affirmative wording which would establish a presumption of survival of the treaty. UN وأشار إلى أن دولة واحدة قد أعربت عن تفضيلها لصياغة إيجابية تُنشئ افتراضاً ببقاء المعاهدة.
    While expressing a willingness to participate in discussions on the subject, some Governments expressed a preference for a cautious approach. UN ومع أن بعض الحكومات عبّرت عن رغبتها في المشاركة في المناقشة بشأن الموضوع، فإنها أعربت عن تفضيلها لاتباع نهج حذر.
    Although the Chadian Government agreed in principle to a deployment, it expressed a clear preference for further discussion of my proposals. UN ومع أن حكومة تشاد وافقت من حيث المبدأ على هذا النشر، فقد أعربت عن تفضيلها الواضح لإجراء مزيد من المناقشة حول مقترحاتي.
    Significantly, an overwhelming majority of Sierra Leonean refugees in the neighbouring countries expressed a willingness to return home. UN ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم.
    Many of them had expressed a particular interest in, and had asked for additional information on, the option of free association. UN والكثير منهم أعربوا عن اهتمام خاص بخيار الارتباط الحرّ، وطلبوا مزيدا من المعلومات عن هذا الخيار.
    The secretariat has prepared a list of new applicant intergovernmental and non-governmental organizations that have expressed a wish to be admitted to the eleventh session of the COP, for consideration by the COP (see annex to this document). UN 3- وقد أعدت الأمانة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الجديدة التي تقدمت بطلبات أعربت فيها عن رغبتها في السماح لها بحضور الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف (انظر مرفق هذه الوثيقة).
    A significant number of Sierra Leonean refugees trapped in Monrovia have expressed a strong desire to repatriate to their home country. UN وقد أبدى العديدون من مواطني سيراليون المحتجزين في مونروفيا رغبة قوية في العودة الى بلدهم.
    It was also noted that 290,000 Vietnamese refugees continue to be hosted by China, and that several thousand have expressed a desire to return to Viet Nam. UN وأُشير أيضاً إلى أن الصين ما زالت تستضيف ٠٠٠ ٠٩٢ لاجئ فييتنامي وأن عدة آلاف منهم قد أبدوا رغبة في العودة إلى فييت نام.
    Secondly, and no less significantly, only five countries expressed a preference for a partial, more limited kind of Council expansion. UN ثانيا، وهذا لا يقل أهمية، هناك خمس دول فحسب أعربت عن تفضيلها لإجراء توسيع جزئي أكثر تحديدا في عضوية المجلس.
    In principle, as the parties have expressed a genuine interest in the Court settling their dispute, no preliminary objections concerning its jurisdiction are raised, nor are problems related to the judgment's execution to be expected. UN ومن حيث المبدأ، ولما كانت الأطراف قد أعربت عن رغبة حقيقية في أن تسوي المحكمة المنازعة القائمة بينها، فلا تُثار اعتراضات أولية تتعلق بولاية المحكمة، كما لا يُتوّقع إثارة مشاكل ذات صلة بتنفيذ الحكم.
    On those issues, other delegations expressed a different opinion. UN غير أن وفودا أخرى أعربت عن رأي مختلف بشأن تلك القضايا.
    It is not possible to compel a reserving State to comply with the provisions of a treaty without the benefit of its reservation, unless it has expressed a clear intention to that effect. UN فلا يمكن إرغام دولة متحفظة على احترام أحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظها، إلا إذا أعربت عن قصد مخالف بشأن ذلك.
    First, customs agencies expressed a paramount need to carry out enforcement functions effectively also in a single window environment. UN أولهما أنَّ أجهزة الجمارك أعربت عن وجود حاجة فائقة إلى أداء وظائف الإنفاذ أداءً فعالاً في بيئة النافذة الوحيدة أيضا.
    Malta has listened attentively to the answers given to such questions and has taken note of the disposition of States that have expressed a willingness to serve. UN ولقد أصغت مالطة بانتباه لﻷجوبة على هذه اﻷسئلة وأحاطت علما بميول الدول التي أعربت عن رغبتها في أن تكون أعضاء في المجلس.
    Mineral exploitation remains a prerogative of the State. Paradoxically, the communities with which the Representative met expressed a desire for strengthened Government presence. UN ومن المفارقات أن المجموعات التي قابلها الممثل قد أعربت عن رغبتها في تعزيز وجود الحكومة.
    The remaining 20 countries were generally in favour of convening an international conference but expressed a variety of views regarding its possible objectives and the issues that should be addressed. UN وكانت البلدان اﻟ ٢٠ اﻷخرى عموما مؤيدة لدعوة مؤتمر، ولكنها أعربت عن آراء مختلفة فيما يتعلق بأهدافه وموضوعه.
    They further expressed a view that the Union in co-operation with the other grouping will help in addressing the challenges of the 21st century including the search for peace, prosperity and security the world over. UN كما أعربوا عن نظرتهم القائلة بأن تعاون الاتحاد مع باقي التجمعات سيساعد على مجابهة تحديات القرن الحادي والعشرين بما في ذلك السعي إلى إرساء السلم وتحقيق الرفاه والأمن في العالم أجمع.
    They expressed a lack of confidence in the objectivity and fairness of government structures in paying due attention to their concerns. UN وقد أعربوا عن عدم ثقتهم بموضوعية ونزاعة الأجهزة الحكومية فيما يتعلق بالاهتمام بشواغلهم.
    The President said many speakers had expressed a sense of urgency regarding the need to operationalize the Kyoto Protocol. UN وقال الرئيس إن الكثير من المتحدثين قد أعربوا عن الضرورة الملحة لدخول بروتوكول كيوتو طور التشغيل.
    The secretariat has prepared a list of new applicant intergovernmental and non-governmental organizations that have expressed a wish to be admitted to the tenth session of the COP, for consideration by the Parties at the start of the session (see annex to this document). UN 3- وقد أعدت الأمانة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الجديدة التي تقدمت بطلبات أعربت فيها عن رغبتها في حضور الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، كي تنظر فيها الأطراف عند بدء الدورة (انظر مرفق هذه الوثيقة).
    Several donors have expressed a strong interest in this approach, which is also echoed in a regional approach for the whole Horn of Africa currently developed by the Inter-Governmental Authority on Development (IGAD). UN وقد أبدى عدة مانحين اهتماما بالغا بهذا النهج الذي يماثل نهجا إقليميا لكامل منطقة القرن الأفريقي تعكف على إعداده الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    These gentlemen have expressed a very kindly concern... Open Subtitles هؤلاء السادة قد أبدوا اهتماما بالغ الرقة
    She's expressed a willingness to compromise, and the concern about the view from her hotel is obviously a feint. Open Subtitles لقد عبرت عن رغبة في الإتفاق وبالنسبة للمنظر المطل من شقتها يبدو أنه هراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more